国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

人工智能背景下機(jī)器翻譯質(zhì)量對(duì)比分析與前景展望

2019-12-26 21:38:55崔林艷虞金芳
皖西學(xué)院學(xué)報(bào) 2019年2期
關(guān)鍵詞:源語言語料庫譯文

崔林艷,虞金芳

(1.安徽農(nóng)業(yè)大學(xué) 經(jīng)濟(jì)技術(shù)學(xué)院,安徽 合肥 230036;2.安徽農(nóng)業(yè)大學(xué) 經(jīng)濟(jì)管理學(xué)院,安徽 合肥 230036)

人類語言種類繁多,全世界大約有6000~7000種語言[1]。隨著人類文明的進(jìn)步和經(jīng)濟(jì)全球化,跨語言的溝通和交流對(duì)世界各地的人們來說都變得越來越重要。為了克服語言的障礙,曾經(jīng)有人提出使用人類通用語言(lingua franca)來替代各種不同語言的想法。但是,這樣的想法顯然是很難實(shí)現(xiàn)的[2](P2)。

機(jī)器翻譯一直被公認(rèn)為是人工智能領(lǐng)域最難的課題之一。讓機(jī)器理解人類的語言,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)不同語言之間的無障礙翻譯,不僅是科學(xué)家們奮斗追求的夢(mèng)想,也寄托著全人類實(shí)現(xiàn)自由溝通交流的美好愿望。本文通過對(duì)目前市場(chǎng)上常用的幾款人工智能機(jī)器翻譯軟件翻譯結(jié)果與人工譯文的對(duì)比分析,展望未來人工智能背景下機(jī)器翻譯的發(fā)展前景與方向。

1 機(jī)器翻譯(Machine Translation,簡(jiǎn)稱MT)

1.1 機(jī)器翻譯的概念

機(jī)器翻譯就是利用計(jì)算機(jī)把一種語言(源語言,source language)翻譯成另外一種語言(目標(biāo)語言,target language),實(shí)現(xiàn)各種自然語言之間的自動(dòng)轉(zhuǎn)換,是人工智能和自然語言處理領(lǐng)域的重要研究方向之一。

1.2 機(jī)器翻譯的誕生

機(jī)器翻譯的研究歷史可以追溯到20世紀(jì)30年代。20世紀(jì)30年代初,法國科學(xué)家G.B.阿爾楚尼提出了用機(jī)器來進(jìn)行翻譯的想法。1933年,蘇聯(lián)發(fā)明家П.П.特洛揚(yáng)斯基設(shè)計(jì)出把一種語言翻譯成另一種語言的機(jī)器,并在同年登記了他的發(fā)明。但是,受到當(dāng)時(shí)技術(shù)水平的限制,他的翻譯機(jī)沒能成功。1946年,第一臺(tái)現(xiàn)代電子計(jì)算機(jī) ENIAC 誕生。隨后不久,信息論的先驅(qū)、美國科學(xué)家 W. Weaver 和英國工程師A. D. Booth 在討論電子計(jì)算機(jī)的應(yīng)用范圍時(shí),于1947年提出了利用計(jì)算機(jī)進(jìn)行語言自動(dòng)翻譯的想法。1949年,W. Weaver 發(fā)表《翻譯備忘錄》,正式提出機(jī)器翻譯的思想。

1.3 機(jī)器翻譯系統(tǒng)的發(fā)展類型

機(jī)器翻譯系統(tǒng)的發(fā)展類型主要分為三種:基于規(guī)則的機(jī)器翻譯系統(tǒng)、基于語料庫的機(jī)器翻譯系統(tǒng)和基于人工神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的機(jī)器翻譯系統(tǒng)。

1.3.1 基于規(guī)則的機(jī)器翻譯系統(tǒng)

主要分為三種類型:第一類是直接翻譯系統(tǒng),設(shè)計(jì)原理是根據(jù)源語言和目標(biāo)語言之間的詞匯單元的對(duì)應(yīng)關(guān)系,缺點(diǎn)是針對(duì)性過強(qiáng);第二類是轉(zhuǎn)換翻譯系統(tǒng),源語言的分析獨(dú)立于目標(biāo)語言,源語言的分析一般只在句法平面上進(jìn)行,用目標(biāo)語言單元替換源語言單元時(shí)要考慮上下文,轉(zhuǎn)換時(shí)還要考慮源語言與目標(biāo)語言的結(jié)構(gòu)差別;第三類是中間語言翻譯系統(tǒng),把源語言的文本用人工設(shè)計(jì)的無歧義的中間語言(interlingua)表示出來,然后再把中間語言所表達(dá)的意義用目標(biāo)語言的詞匯和句法結(jié)構(gòu)表示出來。

1.3.2 基于語料庫的機(jī)器翻譯系統(tǒng)

主要分為兩種類型:一種是基于統(tǒng)計(jì)的機(jī)器翻譯系統(tǒng),另一種是基于實(shí)例的機(jī)器翻譯系統(tǒng)。這兩種系統(tǒng)都使用語料庫作為翻譯知識(shí)的來源,所以統(tǒng)稱為基于語料庫的機(jī)器翻譯系統(tǒng)。區(qū)別在于:基于統(tǒng)計(jì)的機(jī)器翻譯系統(tǒng),知識(shí)的表示是統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),翻譯知識(shí)的獲取在翻譯之前已經(jīng)全部完成;基于實(shí)例的機(jī)器翻譯系統(tǒng),翻譯知識(shí)的獲取在翻譯之前沒有全部完成,翻譯過程中還要查詢語料庫。

1.3.3 基于人工神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的機(jī)器翻譯系統(tǒng)

基于人工神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的機(jī)器翻譯系統(tǒng)——神經(jīng)機(jī)器翻譯(Neural Machine Translation,簡(jiǎn)稱NMT)。2013年以來,隨著深度學(xué)習(xí)技術(shù)取得的較大進(jìn)展,基于人工神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的機(jī)器翻譯系統(tǒng)逐漸替代了過去基于規(guī)則和基于語料庫的機(jī)器翻譯系統(tǒng)。神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯系統(tǒng)受啟發(fā)于人類自己的生物學(xué)神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng),通過端到端的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)直接實(shí)現(xiàn)自然語言之間的翻譯。神經(jīng)機(jī)器翻譯系統(tǒng)改進(jìn)了以往機(jī)器翻譯系統(tǒng)的不足,通過對(duì)上下文信息的充分比較,完成句子的整體編碼和解碼,由此產(chǎn)生的譯文更順暢、自然、準(zhǔn)確。

2 人工智能(Artificial Intelligence,簡(jiǎn)稱 AI)

2.1 人工智能的概念

人工智能是相對(duì)于自然人的天然智能而言,即利用計(jì)算機(jī)來模擬人的某些思維過程和智能行為(如學(xué)習(xí)、推理、思考、規(guī)劃等)的學(xué)科。

2.2 人工智能的發(fā)展歷程

從1956年正式提出人工智能學(xué)科算起,人工智能技術(shù)取得了長(zhǎng)足的發(fā)展,尤其是近十年來發(fā)展迅猛, 已經(jīng)廣泛應(yīng)用于社會(huì)各個(gè)學(xué)科和領(lǐng)域,成為一門廣泛的交叉和前沿學(xué)科。人工智能的發(fā)展歷程主要分為三個(gè)階段:人工智能的起源、人工智能的二次低谷和人工智能的快速發(fā)展期。

2.2.1 人工智能的起源

1950年,一位名叫M. L. Minsky(后被稱為“人工智能之父”)的大學(xué)生與他的同學(xué)D. Edmund一起,建造了世界上第一臺(tái)神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)計(jì)算機(jī),這被看作是人工智能的一個(gè)起點(diǎn)。1956年,在Dartmouth會(huì)議上,計(jì)算機(jī)專家J. McCarthy首次提出“人工智能”術(shù)語,這標(biāo)志著“人工智能”這門新興學(xué)科的誕生。

2.2.2 人工智能的二次低谷

從1956年正式提出人工智能學(xué)科之后一直到20世紀(jì)80年代末期,人工智能的發(fā)展經(jīng)歷了二次低谷。第一次低谷是到了70年代,由于科研人員在人工智能研究中對(duì)項(xiàng)目難度預(yù)估不足,導(dǎo)致與美國國防高級(jí)研究計(jì)劃署的合作計(jì)劃失敗,讓大家對(duì)人工智能的前景蒙上了一層陰影,人工智能遭遇了長(zhǎng)達(dá)6年的科研低谷。到了80年代初期,卡耐基梅隆大學(xué)為DEC公司設(shè)計(jì)了一個(gè)專家系統(tǒng),能夠自動(dòng)為購買電腦軟件的用戶匹配對(duì)應(yīng)的芯片、驅(qū)動(dòng)、數(shù)據(jù)線和接口,不但效率比銷售人員高,每年還能為公司節(jié)省幾千萬美金。許多公司效仿,人工智能研究迎來了新一輪高潮。但很快科學(xué)家們發(fā)現(xiàn),系統(tǒng)雖然有用,但應(yīng)用領(lǐng)域過于狹窄,系統(tǒng)中所需的知識(shí)需要預(yù)先輸入,但當(dāng)時(shí)想要獲取計(jì)算機(jī)能理解的知識(shí)并不容易,而且系統(tǒng)的維護(hù)費(fèi)用也較高。于是,人工智能的研究又陷入了第二次低谷。

2.2.3 人工智能的快速發(fā)展期

1993年,隨著計(jì)算機(jī)性能的飛速發(fā)展、海量數(shù)據(jù)的累積和人工智能研究者們的不懈努力,人工智能研究領(lǐng)域不斷取得突破,迎來了快速發(fā)展時(shí)期。2006年,Jeffrey Sinton提出深度學(xué)習(xí)的算法,借助這種算法,科學(xué)家們不斷在眾多領(lǐng)域取得研究突破。人工智能的發(fā)展進(jìn)入了快速發(fā)展時(shí)期。

3 人工智能背景下機(jī)器翻譯質(zhì)量對(duì)比分析與前景展望

3.1 目前市場(chǎng)上常用的幾款人工智能機(jī)器翻譯軟件

目前百度、科大訊飛、Google、有道等公司紛紛研發(fā)出基于神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯引擎技術(shù)的人工智能機(jī)器翻譯系統(tǒng)。

3.1.1 百度翻譯

2015年,百度率先在機(jī)器翻譯系統(tǒng)中采用深度神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)技術(shù),推出全球首個(gè)神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)賦能的機(jī)器翻譯服務(wù),并在同年實(shí)現(xiàn)了基于神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的離線翻譯,機(jī)器翻譯質(zhì)量由此有了質(zhì)的提升。百度自然語言處理部首席科學(xué)家、技術(shù)委員會(huì)主席吳華認(rèn)為,“神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的應(yīng)用是推動(dòng)機(jī)器翻譯真正落地的重要里程碑,在神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的框架下,我們能夠在多個(gè)語言對(duì)之間共享語義表達(dá),無須為每個(gè)語言對(duì)單獨(dú)構(gòu)建編碼器或解碼器,這意味著可以在沒有語料庫的情況下也能提高翻譯質(zhì)量。”[3]

3.1.2 科大訊飛翻譯

2018年4月,科大訊飛推出最新人工智能機(jī)器翻譯研究成果—訊飛翻譯器2.0。該款翻譯器可以實(shí)現(xiàn)中文與33種語言的即時(shí)互譯、拍照翻譯和方言口音的識(shí)別功能?;谏窠?jīng)網(wǎng)絡(luò)的方言識(shí)別技術(shù),就算是用方言或帶方言口音的非標(biāo)準(zhǔn)普通話,也可輕松實(shí)現(xiàn)即時(shí)翻譯功能。目前該款翻譯器可以支持粵語、四川話、東北話、河南話等;對(duì)英語方言也可以識(shí)別,比如倫敦腔、美國鄉(xiāng)村腔、日本腔英語、印度腔英語等,均可以清晰分辨。

3.1.3 Google翻譯

Google 翻譯是谷歌公司提供的一項(xiàng)免費(fèi)翻譯服務(wù)。功能主要包括:即時(shí)翻譯,只需輸入文字,即可在超過100多種語言之間隨時(shí)互譯;拍照翻譯,可使用相機(jī)將拍攝的文字即時(shí)互譯;點(diǎn)按翻譯,在任何應(yīng)用中點(diǎn)按文字,系統(tǒng)即會(huì)彈出相應(yīng)翻譯;語音翻譯,支持32種語言的即時(shí)語音互譯;離線翻譯,即使沒有連接到互聯(lián)網(wǎng),也能翻譯52種語言;手寫翻譯,以手寫方式輸入93種語言的字符,無須使用鍵盤輸入;翻譯收藏夾,點(diǎn)擊星標(biāo)可收藏翻譯的內(nèi)容,供日后參考。另外,一些詞典上查不到的俚語、俗語等,也可通過Google翻譯搜索,即使查不到直接的解釋,也可以通過搜索到的上下文內(nèi)容來猜測(cè)其含義。

3.1.4 有道翻譯

2018年4月,網(wǎng)易有道在全球移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)大會(huì)(GMIC)上發(fā)布了基于離線神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯技術(shù)(YNMT)的實(shí)景AR翻譯技術(shù),可以支持中、英、日、韓四種語言,整個(gè)翻譯過程可實(shí)現(xiàn)動(dòng)態(tài)離線完成。目前有道翻譯的主要功能還包括:支持107種語言的翻譯、拍照翻譯、語音翻譯、同傳翻譯、在線翻譯、離線翻譯、網(wǎng)頁翻譯和逗趣的表情翻譯等。

3.2 上述四款機(jī)器翻譯軟件譯文與人工譯文對(duì)比

3.2.1 源語言文本

句子1:世界那么大,我想去看看。

句子2:生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。

句子3:幸福和美好未來不會(huì)自己出現(xiàn),成功屬于勇毅而篤行的人。

句子4:當(dāng)今世界正處于大發(fā)展大變革大調(diào)整時(shí)期,世界多極化、經(jīng)濟(jì)全球化、社會(huì)信息化、文化多樣化深入發(fā)展,各國相互聯(lián)系和依存日益加深。同時(shí),國際形勢(shì)中不穩(wěn)定不確定因素增多,單邊主義、保護(hù)主義、逆全球化思潮抬頭。

句子5:世人都曉神仙好,惟有功名忘不了,古今將相在何方,荒冢一堆草沒了。世人都曉神仙好,只有金銀忘不了,終朝只恨聚無多,及到多時(shí)眼閉了。世人都曉神仙好,只有嬌妻忘不了,君生日日說恩情,君死又隨人去了。世人都曉神仙好,只有兒孫忘不了,癡心父母古來多,孝順兒孫誰見了。

3.2.2 人工譯文

句子1:The world is so big, I want to see it.

句子2:Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

句子3:Happiness and a bright future do not appear automatically. Success only belongs to those who are brave and persevering.

句子4:The world is undergoing major development, changes and adjustments. The trend toward multi-polarity, economic globalization,IT application and cultural diversity is deepening. Countries are increasingly interconnected and interdependent. Meanwhile, the world is witnessing growing instabilities and uncertainties, with unilateralism, protectionism and de-globalization on the rise.

句子5:All men long to be immortals, Yet to riches and rank each aspires, The great ones of old, where are they now? Their graves are a mass of briars. All men long to be immortals, Yet silver and gold they prize, And grub for money all their lives, Till death seals up their eyes. All men long to be immortals, Yet dote on the wives they’ve wed, Who swear to love their husband evermore, But remarry as soon as he’s dead. All men long to be immortals,Yet with getting sons won’t have done, Although fond parents are legion, Who ever saw a really filial son?

3.2.3 機(jī)器翻譯譯文3.2.3.1 百度翻譯譯文

句子1:The world is so big, I want to see.

句子2:Life is like summer flowers, death is like autumn leaves.

句子3:Happiness and a bright future do not appear on their own. Success belongs to those who are brave and committed.

句子4:Nowadays, the world is in a period of great development, great change and great adjustment. With the deepening development of world multipolarity, economic globalization, social informatization and cultural diversity, countries are increasingly interconnected and dependent on each other. At the same time, there are more uncertainties and uncertainties in the international situation. Unilateralism, protectionism and anti-globalization are on the rise.

句子5:Everyone knows that immortals are good, but their fame and fame will never be forgotten. Where will the past and the present be? There is no grass in the mound. The world knows that immortals are good. Only gold and silver can not be forgotten. Eventually, they only hate to gather together, and their eyes are closed for a long time. Everyone knows that immortals are good. Only a lovely wife can’t forget them. On your birthday, you say kindness, and you die with others. Everyone knows that immortals are good. Only children and grandchildren can’t forget them. They have been obsessed with their parents for a long time. They are filial to their children and grandchildren.

3.2.3.2 科大訊飛翻譯譯文

句子1:The world is so big, I want to see it.

句子2:Life is like the glory of summer flowers, and death is like the beauty of autumn leaves.

句子3:Happiness and a bright future will not appear automatically. Success only favors those with courage and perseverance.

句子4:The world today is undergoing a period of great development, great changes and major adjustments. The world is multi-polarized, economic globalization, social information, and cultural diversity are deepening, and countries are increasingly interconnected and dependent. At the same time, uncertainties and uncertainties in the international situation have increased, and unilateralism, protectionism, and counter-globalization have risen.

句子5:The world knows the gods well, but the fame can’t be forgotten. The ancient and the modern will be where they are, and the ridiculous pile of grass is gone. Everyone knows that the gods are good. Only gold and silver can’t be forgotten. In the end, they only hate to gather together, and for a long time they close their eyes. Everyone knows the gods, and only the wife can’t forget. On the birthday of Jun, he said that he was kind, and he died. Everyone knows the gods are good, only the children and grandchildren can’t forget, the infatuated parents have come from many times, and the filial sons and grandchildren have met.

3.2.3.3 Google翻譯譯文

句子1:The world is so big, I want to see it.

句子2:Life is like the glory of summer flowers, and death is like the beauty of autumn leaves.

句子3:Happiness and a bright future will not appear on its own, and success is a person who is brave and limp.

句子4:The world today is undergoing a period of great development, great changes and major adjustments. The world is multi-polarized, economic globalization, social information, and cultural diversity are deepening, and countries are increasingly interconnected and dependent. At the same time, uncertainties and uncertainties in the international situation have increased, and unilateralism, protectionism, and counter-globalization have risen.

句子5:The world knows the gods well, but the fame can’t be forgotten. The ancient and the modern will be where they are, and the ridiculous pile of grass is gone. Everyone knows that the gods are good. Only gold and silver can’t be forgotten. In the end, they only hate to gather together, and for a long time they close their eyes. Everyone knows the gods, and only the wife can’t forget. On the birthday of Jun, he said that he was kind, and he died. Everyone knows the gods are good, only the children and grandchildren can’t forget, the infatuated parents have come from many times, and the filial sons and grandchildren have met.

3.2.3.4 有道翻譯譯文

句子1:The world is so big, yet I owe it a visit.

句子2:Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

句子3:Happiness and a better future do not come by themselves. Success belongs to the brave and earnest.

句子4:The world today is undergoing major development, major changes and major adjustments. The trend towards a multi-polar world, economic globalization, social informatization and cultural diversity is gaining momentum, and countries are increasingly interconnected and interdependent. At the same time, factors of instability and uncertainty are on the rise in the international situation, and trends of unilateralism, protectionism and anti-globalization are on the rise.

句子5:The world all know the immortal is good, but the fame can not forget, ancient and modern phase in where, a pile of grass barren mound. People all know the gods are good, only gold and silver can not forget, eventually only hate to gather no more, and to many eyes closed. The world all xiao fairy good, only the wife can not forget, your birthday said kindness, you died with the people. The world all xiao immortal good, only the children can not forget, spoony parents ancient, filial son who saw.

3.3 上述四款機(jī)器翻譯軟件譯文質(zhì)量分析

對(duì)句子1“世界那么大,我想去看看?!钡姆g,四款軟件的譯文都比較準(zhǔn)確通順,其中百度、訊飛和Google的譯文與人工譯文基本相同。

第2個(gè)句子“生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美?!笔怯《仍娙颂└?duì)枴讹w鳥集》中的一句詩,原文是英語,由我國翻譯家鄭振鐸翻譯成中文。四款軟件的譯文基本都將原文的意思傳達(dá)清楚,并且語法正確??拼笥嶏w和Google的譯文相同,有道的譯文則與英語原文完全一樣。

對(duì)句子3“幸福和美好未來不會(huì)自己出現(xiàn),成功屬于勇毅而篤行的人?!钡姆g,四款軟件的譯文雖然都有不足,但是原文的意思基本都傳達(dá)出來了??拼笥嶏w的譯文相對(duì)其他三款軟件的譯文質(zhì)量更好一點(diǎn),Google翻譯對(duì)“成功屬于勇毅而篤行的人”這句話的原文意思理解有誤,導(dǎo)致譯文錯(cuò)誤。

句子4的內(nèi)容選自2018年12月“中國對(duì)歐盟政策文件(China’s Policy Paper on the European Union )”,人工譯文是該文件的官方英文版本。按照嚴(yán)復(fù)“信、達(dá)、雅”的翻譯原則來看,上述四款機(jī)器翻譯軟件對(duì)句子4的翻譯都可以做到“信”的標(biāo)準(zhǔn),“達(dá)”的標(biāo)準(zhǔn)也基本可以滿足,但都還有些欠缺。比如說對(duì)于“國際形勢(shì)中不穩(wěn)定不確定因素增多”中的“不穩(wěn)定不確定因素”的翻譯,人工譯文是“instabilities and uncertainties”,百度、訊飛、Google的翻譯都是“ uncertainties and uncertainties ”,有道的翻譯是“ factors of instability and uncertainty ”。還比如對(duì)“逆全球化思潮抬頭”中“逆全球化思潮”的翻譯,人工譯文是“de-globalization”,百度和有道的翻譯都是“ anti-globalization ”,訊飛和Google的翻譯都是“ counter-globalization ”。由此可見,對(duì)于一些常見的句子和表達(dá)方式,機(jī)器翻譯雖然各有不同的翻譯版本,但基本都可以做到忠實(shí)準(zhǔn)確地傳達(dá)原文的內(nèi)容,但是對(duì)于一些原文意思較接近的詞語和表達(dá)方式,機(jī)器翻譯目前還不能做到準(zhǔn)確識(shí)別它們的區(qū)別。

句子5的內(nèi)容是曹雪芹《紅樓夢(mèng)》中的《好了歌》,人工譯文是楊憲益、戴乃迭翻譯的版本,譯文雖然能將原文的意思忠實(shí)傳達(dá),但是原文特有的節(jié)奏美、韻律美卻很難傳達(dá)。對(duì)句子5的翻譯,上述四款機(jī)器翻譯軟件的質(zhì)量都不是很好,譯文讓人看后有種不知所云的感覺。由此可見,對(duì)于文學(xué)作品的翻譯,目前對(duì)機(jī)器翻譯來說還是一個(gè)很大的挑戰(zhàn)。

通過對(duì)當(dāng)前市場(chǎng)上常用的四款機(jī)器翻譯軟件譯文與人工譯文的對(duì)比分析,我們可以發(fā)現(xiàn),雖然目前機(jī)器翻譯對(duì)于文學(xué)作品和一些專業(yè)性較強(qiáng)的文本的翻譯質(zhì)量還不盡如人意,但是對(duì)于一些簡(jiǎn)單常見的文本的翻譯,機(jī)器翻譯的質(zhì)量幾乎和人工翻譯不相上下。

3.4 人工智能背景下機(jī)器翻譯前景展望

人工智能技術(shù)在機(jī)器翻譯領(lǐng)域的應(yīng)用與發(fā)展,為機(jī)器翻譯質(zhì)量的提升帶來了新的跨度。當(dāng)前基于神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的神經(jīng)機(jī)器翻譯系統(tǒng),翻譯的準(zhǔn)確度和流暢度都比傳統(tǒng)機(jī)器翻譯系統(tǒng)有了一個(gè)很大的提升。Google全球技術(shù)總監(jiān)、中國上海研發(fā)院院長(zhǎng)陳曉認(rèn)為,“這個(gè)提升的跨度比近十年來在原來系統(tǒng)中所有的質(zhì)量?jī)?yōu)化所提高的總和還要多, 也看到某些語言已經(jīng)達(dá)到了人工翻譯的水平,相當(dāng)喜人?!盵4]同時(shí)人們也開始擔(dān)心隨著人工智能技術(shù)的飛速發(fā)展,未來的人工智能機(jī)器翻譯是否會(huì)替代人工翻譯?

通過對(duì)上述四款常用機(jī)器翻譯軟件譯文與人工譯文的對(duì)比分析,我們可以發(fā)現(xiàn),目前的機(jī)器翻譯軟件還無法完全替代人工翻譯。這主要是因?yàn)閷?duì)于一些翻譯質(zhì)量要求較高的翻譯,比如高端的商務(wù)活動(dòng)、專業(yè)論文或是文學(xué)作品等的翻譯,目前機(jī)器翻譯還無法勝任,只能依靠人工翻譯。目前機(jī)器翻譯最勝任的是簡(jiǎn)單的旅游外語翻譯,因此目前機(jī)器翻譯與人工翻譯還不構(gòu)成競(jìng)爭(zhēng)關(guān)系,機(jī)器翻譯僅僅可以替代翻譯過程中的一些初級(jí)和簡(jiǎn)單的翻譯工作,但是還無法替代高端翻譯人才。

蘇州大學(xué)熊德意教授認(rèn)為,“機(jī)器翻譯效果仍需通過不斷研究來去提高,未來機(jī)器翻譯研究人員一定會(huì)找到新的課題。而做人工翻譯的人也不用擔(dān)心,但要掌控人機(jī)協(xié)同技術(shù)。機(jī)器翻譯可以提升效率,做以前做不了的事情,會(huì)挖掘出更多的翻譯需求。翻譯公司可以擁抱機(jī)器翻譯,嘗試與AI技術(shù)企業(yè)去合作。”[5]

4 結(jié)語

盡管目前人工智能技術(shù)背景下的機(jī)器翻譯質(zhì)量仍有不足之處,但是當(dāng)前基于神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的神經(jīng)機(jī)器翻譯系統(tǒng)的翻譯質(zhì)量已經(jīng)比傳統(tǒng)機(jī)器翻譯系統(tǒng)有了一個(gè)很大的提升。從目前來看,人工翻譯仍有著機(jī)器翻譯無法替代的地方,未來的機(jī)器翻譯將會(huì)朝著機(jī)器翻譯與人工翻譯相結(jié)合的方向發(fā)展,更好地輔助人工翻譯,提高翻譯效率。相信隨著技術(shù)的深入發(fā)展,人工智能必將再次賦能機(jī)器翻譯,機(jī)器翻譯的質(zhì)量定會(huì)取得新的突破與提升,為人類的融合與交流做出更大的貢獻(xiàn)。

猜你喜歡
源語言語料庫譯文
Stem cell-based 3D brain organoids for mimicking,investigating,and challenging Alzheimer’s diseases
《語料庫翻譯文體學(xué)》評(píng)介
譯文摘要
林巍《知識(shí)與智慧》英譯分析
淺析日語口譯譯員素質(zhì)
把課文的優(yōu)美表達(dá)存進(jìn)語料庫
I Like Thinking
跨文化視角下對(duì)具有修辭手法諺語英譯漢的研究
速讀·下旬(2016年7期)2016-07-20 08:50:28
以口譯實(shí)例談雙語知識(shí)的必要性
考試周刊(2015年36期)2015-09-10 15:03:38
基于JAVAEE的維吾爾中介語語料庫開發(fā)與實(shí)現(xiàn)
語言與翻譯(2015年4期)2015-07-18 11:07:45
山阴县| 德江县| 霍山县| 正阳县| 江山市| 滦平县| 沧源| 惠州市| 休宁县| 宜君县| 乐山市| 河源市| 高碑店市| 宁城县| 石棉县| 锡林浩特市| 治多县| 靖宇县| 修水县| 新乡市| 正宁县| 克山县| 泰兴市| 句容市| 乌拉特中旗| 平阳县| 虎林市| 吕梁市| 且末县| 河源市| 平原县| 海安县| 水城县| 蓬莱市| 岳普湖县| 偃师市| 肇源县| 尉氏县| 怀集县| 恭城| 斗六市|