一日好書(shū)
“量小非君子,無(wú)毒不丈夫”這句話的關(guān)鍵就在這個(gè)“毒”字上,如果按照字面理解這句話似乎是要求大家一定要心狠手辣才算的上是大丈夫,而實(shí)際上在原話里不是“毒”而是“度”。
這句話的出處是關(guān)漢卿《望江亭》里:“便好道‘量小非君子,無(wú)度不丈夫?!倍仁谴蠖鹊囊馑迹馑际亲鳛橐粋€(gè)大丈夫要有足夠的度量和格局,要能容忍很多別人容忍不了的事情,才算真正的男子漢。
這個(gè)“度”字和前面的“量”字正好形成前后照應(yīng),教導(dǎo)我們要有胸懷,是在培養(yǎng)人們的容量和氣度,這是很好的格言。
由于運(yùn)用了對(duì)仗的手法,“度”也為仄聲字,犯了孤平,念著別扭,對(duì)音律美感要求甚高的古人,便在發(fā)音上把“度”字從四聲改成了第一聲,和“毒”發(fā)音相同,結(jié)果傳著傳著就成了“無(wú)毒不丈夫”了。