国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

清末兩本音樂聲學(xué)文獻及史料價值

2019-11-22 00:16付曉東
音樂研究 2019年4期
關(guān)鍵詞:聲學(xué)術(shù)語學(xué)科

文◎付曉東

《格羅夫音樂與音樂家辭典》是這樣追溯音樂聲學(xué)史的:“(西方)在17世紀(jì)初步建立起音樂的物理知識體系,在此基礎(chǔ)上展開了以音樂音響為研究主體的聲學(xué)科學(xué)?!雹賂he basic ideas of the physics of music were first obtained in the 17th century.Acoustic science then consisted mainly in the study of musical sounds;Physics of music,oxfordmusiconline.https://doi.org/10.1093/gmo/9781561592630.article.43400,2018年9月1日。而在中國,音樂聲學(xué)曾被認(rèn)為是中國“最古老、最悠久的一種聲學(xué)”,②朱虎雄《中國古代音樂聲學(xué)》,《中國音樂》1981年第1期,第27頁。甚至可以將其上溯于遠古的“黃帝令伶?zhèn)愖鳛槁伞雹蹌⒄龂读鎮(zhèn)愖髀伞奥狓P凰之鳴”解謎——中國上古樂史疑案破析》,《音樂研究》2005年第2期。,一直延續(xù)至19世紀(jì)末徐壽的管口校正。若再以八千多年前的賈湖骨笛的刻痕佐為音樂聲學(xué)測量的物證,這個歷史的跨度還將擴展一倍。無論出于何種角度,這樣的學(xué)科史觀都可能產(chǎn)生誤導(dǎo),此“音樂聲學(xué)”非彼“音樂聲學(xué)”。這里所謂“中國古代音樂聲學(xué)”主要圍繞“律學(xué)”而展開:從《管子·地員篇》的三分損益至京房六十律、錢樂之三百六十律、何承天十二等差律等,直至朱載堉新法密律,歷經(jīng)兩千多年的研究,終于完成了旋宮轉(zhuǎn)調(diào)的理論演算。因此,此前學(xué)界對“中國古代音樂聲學(xué)”的史學(xué)研究,其實描述的是一部律學(xué)史④參見戴念祖《中國物理學(xué)大系——聲學(xué)史》,河北教育出版社1994年版;《中國音樂聲學(xué)史》,中國科學(xué)技術(shù)出版社2018年版。。而西方則并不存在“律學(xué)”這樣一門獨立的學(xué)科,它僅僅是作為一種技術(shù)應(yīng)用,伴隨著樂器與樂隊實踐發(fā)展而來,尤其是琉特類有品樂器與鍵盤樂器成為主流后,客觀上促成了十二平均律的實踐與應(yīng)用。兩千多年以來,經(jīng)過畢達哥拉斯律(Pythagorean tuning,前6世紀(jì)),中庸平均律(Meantone temperament,15—16世紀(jì)),循環(huán)律(Well temperament,17世紀(jì))⑤將巴赫Das Wohltemperirte Clavier(英文well temperament Clavier)譯為《平均律鋼琴曲集》,實為錯誤。為體現(xiàn)其與十二平均律的區(qū)別,筆者將其譯為“循環(huán)律”,意指可循環(huán)轉(zhuǎn)調(diào)。等階段的發(fā)展,在17世紀(jì)前后由荷蘭數(shù)學(xué)家西蒙·斯蒂文(Simon Stevin,1548—1620)與法國數(shù)學(xué)家馬蘭·梅森(Marin Mersenne,1588—1648)用數(shù)學(xué)的開根方法推算出來十二平均律。所以,律制(Temperament)的研究在歐洲只是音樂聲學(xué)實踐技術(shù)的一個分支,并未形成學(xué)科,而中國古代“律學(xué)”除了研究音高之外,還與治國施政之儒學(xué)倫理、天人感應(yīng)的玄學(xué)迷信緊密相關(guān),從漢代起就形成了“律歷合一”的獨特現(xiàn)象,數(shù)千年的漫長發(fā)展并沒有孕育出學(xué)科意義上的“音樂聲學(xué)”。

現(xiàn)代學(xué)科意義的“音樂聲學(xué)”,是采用聲學(xué)測量與分析的技術(shù)、設(shè)備和方法,對音響、樂器、聽覺、嗓音、音樂空間所進行的探索與研究。它已經(jīng)形成包括音樂聲學(xué)基礎(chǔ)理論、聽覺生理與心理、樂器聲學(xué)、嗓音聲學(xué)、空間音樂聲學(xué)等幾個主要部分的完整體系。我們的確可以看到新石器時代賈湖骨笛上遺留的刻痕、戰(zhàn)國時期編鐘的“一鐘雙音”、莊子的“二十五弦皆動”、西晉荀勖的管口校正、唐代曹紹夔的“銼磬捉怪”、宋朝沈括的紙游碼“應(yīng)聲”實驗,以及散見于文獻中的大量樸素的音樂聲學(xué)知識與經(jīng)驗記錄:如“鐘大而短,則其聲疾而短聞;鐘小而長,則其聲舒而遠聞”(《考工記》);“(磬)已上,則摩其旁;已下,則摩其端”“瑟以小弦為大聲,以大弦為小聲”(《韓非子·外儲說左下》);“為之調(diào)瑟,廢于一堂,廢于一室。鼓宮宮動,鼓角角動,音律同矣”(《莊子》);“風(fēng)雨之變,可知音律”(《淮南子》);“凡管長則聲濁,短則清”(《樂書要錄》);“蓋鐘圓則聲長,扁則聲短,聲短則節(jié),聲長則曲”(《夢溪筆談》),等等,的確俯拾即是。無可否認(rèn),這是中國古人在音樂實踐過程中得出的智慧結(jié)晶,但是中國歷史悠久、地大物博,又擁有優(yōu)秀的修史傳統(tǒng),對認(rèn)知經(jīng)驗不厭其詳?shù)赜涗?,無論其多么詳細繁復(fù),大抵都是量的積累,并無法形成學(xué)科層面的“音樂聲學(xué)”體系。更何況,其中還充斥著一些關(guān)于“埋管灰飛”⑥戴念祖《中國古代候氣興衰史述評——兼談“候氣偉哉”論之誤》,《自然科學(xué)史研究》2015年第1期?!芭眉だ恕雹摺吨袊锢韺W(xué)大系——聲學(xué)史》,第162頁。之類的離奇杜撰。

何為學(xué)科?中華人民共和國學(xué)科分類與代碼國家標(biāo)準(zhǔn)(GBT 13745-2009)對“學(xué)科”一詞作如下描述:“學(xué)科是相對獨立的知識體系,這里“相對”“獨立”和“知識體系”三個概念是本標(biāo)準(zhǔn)定義學(xué)科的基礎(chǔ)。”⑧中國標(biāo)準(zhǔn)在線服務(wù)網(wǎng):http://www.spc.org.cn/stdlib/stdonline (2009年5月6日發(fā)布),2018年9月7日。從這個意義上說,中國從古代至19世紀(jì)的相關(guān)史料記錄,都屬于“經(jīng)驗積累”而構(gòu)成的知識輯錄與集合,既未形成體系化的學(xué)科。因為,既往的研究缺乏對振動體的分類(弦、氣、板、膜、電等),缺少對樂音要素的測量單位(頻率、分貝等)的認(rèn)識,對聽覺生理(外、中、內(nèi)耳與聽覺中樞等)組織的構(gòu)成也一無所知,等等。依照這樣的標(biāo)準(zhǔn)來定位,19世紀(jì)之前,中國還沒有形成音樂聲學(xué)學(xué)科完整體系。

中國的音樂聲學(xué)學(xué)科發(fā)端于19世紀(jì)后期。如果以文字著述為標(biāo)志,是清末的三本譯著開啟了中國音樂聲學(xué)的大門,它們分別是《聲論》(1853)、《聲學(xué)》(1874)和《聲學(xué)揭要》(1894)??墒沁@幾本晚清的聲學(xué)譯著,并沒有引起學(xué)界足夠的重視,其意義與價值也被深埋在歷史的塵埃中。本文試對現(xiàn)存這幾本早期聲學(xué)文獻做出分析。

一、早期聲學(xué)文獻譯著刊刻的背景和意義

《聲論》《聲學(xué)》和《聲學(xué)揭要》三本譯著的出現(xiàn),與晚清政府開始的洋務(wù)運動及大量翻譯西洋的“格致之學(xué)”有較大關(guān)系,它們“都是由中外人士合作,外國人以粗率的漢語口述原文,華人筆錄刪潤整理而成,遇疑難處則共同斟酌而定”⑨王揚宗《晚清科學(xué)譯著雜考》,《中國科技史料》1994年第4期,第34頁。。其中外籍人士多為傳教士,他們目的是通過學(xué)習(xí)科學(xué)進而推動基督教信仰。⑩汪曉勤、艾約瑟《致力于中西科技交流的傳教士和學(xué)者》,《自然辯證法通訊》2001年第5期,第74—83頁。但他們對其所口譯的學(xué)科知識具備較高的學(xué)術(shù)積累,而且對中國文化的了解與對漢語的掌握也具備一定水準(zhǔn)。而筆譯者的身份多為清末的開明之士,對西方自然科學(xué)有著濃厚的興趣與一定的知識儲備。

《聲論》是目前所知中國第一本漢文聲學(xué)文獻,由英國傳教士艾約瑟和中國人張福僖合作完成于1853年??谧g者艾約瑟(Joseph Edkins,1823—1905)是英國倫敦會傳教士、漢學(xué)家。他于1848—1905年在華57年間,翻譯了大量西方的科學(xué)著作,為中西文化思想交流做出了巨大貢獻。筆譯者張福僖(?—1862),浙江歸安縣(今湖州市)人,精通歷算之學(xué),1853年受聘為墨海書館譯員,從事翻譯天算格致諸書?!堵曊摗凡⑽闯霭妫F(xiàn)已佚失。

目前所見中國最早公開印行的聲學(xué)專著是田大里的《聲學(xué)》,由英國傳教士傅蘭雅和徐建寅合作翻譯完成,1874年由江南制造局翻譯館刊行。田大里即英國著名物理學(xué)家廷德耳(J.Tyndall,1820—1892),中文譯本是據(jù)其原著《聲學(xué)》(Sound,1869)英文第二版譯出的??谧g者傅蘭雅(John Fryer,1839—1928),英國圣公會傳教士,漢學(xué)家。1861—1896年的35年間,傅蘭雅主要致力于在中國傳播和普及科學(xué)知識。筆譯者徐建寅(1845—1901),江蘇無錫人,清末科學(xué)家,中國近代化學(xué)先驅(qū)徐壽之子。

目前所能見到的《聲學(xué)揭要》由美國傳教士赫士和朱葆琛譯述,分別于上海益智書會(1894)、山東登州文會館(1897)刊行。其原著是法國迦諾《初等物理》(英譯本第十四版,有節(jié)略)。口譯者赫士(Watson McMillan Hayes,1857—1944),美國長老會傳教士、教育家,1882—1944年在華62年間,編寫了大量科學(xué)與宗教書籍,并培養(yǎng)了不少中國早期教育的師資力量。筆譯者朱葆琛,生卒年不詳,據(jù)山東黃縣劉建昆考證朱葆琛可能為山東高密人,曾任傳教士狄考文(Calvin Wilson Matteer)的秘書,譯過《心算初學(xué)》與《光學(xué)揭要》等書。?http://blog.sina.com.cn/s/blog_53a53e520100 wuu8.html,2018年9月8日。以上三本書中,現(xiàn)存可考的為傅蘭雅、徐建寅的《聲學(xué)》與赫士、朱葆琛的《聲學(xué)揭要》兩本書。

當(dāng)代音樂史論的研究中,僅見戴念祖的專著《聲學(xué)史》與韓寶強的《我國近代音樂聲學(xué)研究概覽》一文涉及以上文獻。其中《聲學(xué)史》論述較為詳盡,對《聲論》一書的佚失進行了說明,并評論“其書精微完備皆不如田氏(田大里)之書”?同注⑦,第439頁。。文中還對《聲學(xué)》的一級目錄進行了簡要介紹,并對個別術(shù)語予以辨析,指出此書后“改編、精練成更普及的著作,題為《聲學(xué)須知》,并于1887年出版。”?同注⑦,第443頁。對于《聲學(xué)揭要》一書,戴先生轉(zhuǎn)引王冰《明清時期物理學(xué)譯著書目考》,說明其“原本為法國加諾(Adolph Ganot,1804—1887)著《初等物理學(xué)》(Elementary Treastise on Pysics)的英譯本第14版?!?同注⑦,第444頁。書中列出了漢譯本六章的題目?!段覈魳仿晫W(xué)研究概覽》一文,只涉及《聲學(xué)揭要》一書,認(rèn)為該書“除介紹了聲學(xué)基本原理外,還論及樂音和樂器發(fā)聲原理等內(nèi)容,這是現(xiàn)代音樂聲學(xué)理論首次引入中國?!?《我國近代音樂聲學(xué)研究概覽》,《黃鐘》2002年第1期,第70頁。

在科技史研究領(lǐng)域,對以上三本書多有涉及,如《近代物理學(xué)史》對《聲學(xué)》與《聲學(xué)揭要》的出版信息進行了介紹?王士平、劉樹勇《近代物理學(xué)》,湖南教育出版社2002年版,第6頁。,《晚清時期日本對中國中學(xué)物理教材影響的統(tǒng)計研究》?祁映宏、王士平《晚清時期日本對中國中學(xué)物理教材影響的統(tǒng)計研究》,載萬輔彬《究天人之際 通古今之變:第11屆中國科學(xué)技術(shù)史國際學(xué)術(shù)研討會論文集》,廣西民族出版社2009年版。一文輯錄了上述三本書名。王揚宗《晚清科學(xué)譯著雜考》?《中國科技史料》1994年第4期,第32—35頁。一文則對《聲論》的譯者張福僖身世進行了考證,并推測《聲論》一書“可能在他生前已經(jīng)傳抄流布,故其友人夏鸞翔(字紫笙,1823—1864年)藏有譯本……今已不知下落?!堵曊摗凡恢性谌碎g否?” 王揚宗還對該書在歷史上的地位做出評述:“《聲論》未能印行,逐漸埋沒不彰,學(xué)者遂以傅蘭雅、徐建寅合譯田大理的《聲學(xué)》為我國最早的聲學(xué)譯書?!?同注?,第35頁?!缎旖ㄒ淖g著與西方近代技術(shù)的引進》一文對徐建寅生平與及其譯著進行了考證,也談到了《聲學(xué)》譯著的一般情況。?傅琰、汪廣仁《徐建寅的譯著與西方近代技術(shù)的引進》,《哈爾濱工業(yè)大學(xué)學(xué)報》(社會科學(xué)版),2002年第1期,第16頁。此外,趙中亞的博士學(xué)位論文《〈格致匯編〉與中國近代科學(xué)的啟蒙》?復(fù)旦大學(xué)2009年博士學(xué)位論文。,對傅蘭雅、徐建寅《聲學(xué)》亦有述及。以上諸文,僅涉及書目信息,并未深究其內(nèi)容。目前唯見李莉的碩士論文《晚清譯著〈聲學(xué)〉研究》?內(nèi)蒙古大學(xué)2009年碩士學(xué)位論文。,對徐建寅《聲學(xué)》一書從物理學(xué)史的角度進行了全面的考察,并將其目錄、圖例與Tyndall原著進行了比較,考察了其在晚清中國的傳播情況。但是從音樂聲學(xué)的角度來看,其中部分專業(yè)術(shù)語的對譯并不符合音樂聲學(xué)的術(shù)語規(guī)范。此外,對原著版本的考證也有錯誤。

中國近代化教育的開端以1904年清政府頒布《奏定學(xué)堂章程》為標(biāo)志,其將學(xué)歷教育分為初等小學(xué)堂、高等小學(xué)堂、中學(xué)堂、高等學(xué)堂、大學(xué)堂、附通儒院。其中高等學(xué)堂開設(shè)有聲學(xué)、力學(xué)、光學(xué)等物理課程。?胡化凱《物理學(xué)史二十講》,中國科學(xué)技術(shù)大學(xué)出版社2009年版,第100頁。此后,格致之學(xué)在中國廣泛傳播,聲學(xué)學(xué)科得以確立,音樂聲學(xué)才得以真正形成。而近代的聲學(xué)學(xué)科內(nèi)容、結(jié)構(gòu)框架與術(shù)語體系等皆源于以上《聲學(xué)》和《聲學(xué)揭要》二書。

二、《聲學(xué)》和《聲學(xué)揭要》的主要內(nèi)容與聲學(xué)術(shù)語

(一)《聲學(xué)》的主要內(nèi)容與版本問題

1.《聲學(xué)》的主要內(nèi)容

《聲學(xué)》共兩冊八卷,計有7.8萬余字。筆者所見為江南制造總局鋟板影印本,現(xiàn)將其原文目錄予以摘錄,并概括其主要內(nèi)容與相關(guān)音樂聲學(xué)概念(見表1)。

表1 《聲學(xué)》目錄、主要內(nèi)容與相關(guān)概念

《聲學(xué)》一書是根據(jù)英文原著第二版?Tyndall John,Sound:a Course of Eight Lectures Delivered at the Royal Institution of Great Britain.Second Edition,London :Longmans,Greenn,1869.所譯。由于《聲學(xué)》是中國第一本正式刊行的聲學(xué)譯著,其對音樂聲學(xué)中文術(shù)語的翻譯與使用,為后世立下了重要的標(biāo)準(zhǔn)與參照。當(dāng)然,由于口譯者傅蘭雅對漢語的掌握程度、筆譯者徐建寅對聲學(xué)理論的理解程度,以及漢語本身經(jīng)過將近一個半世紀(jì)的發(fā)展變化,其中許多術(shù)語的中文表述已經(jīng)完全不同,例如文中的“聲浪”“動數(shù)”“動路”“動點”等術(shù)語頗讓人費解,其實乃為現(xiàn)代學(xué)科術(shù)語“聲波”“頻率”“振幅”“波腹”;而“胃掩”“薄皮”“羅斯管”等術(shù)語,如無英文的原文對照,估計難以將其作“聲門”“聲帶”“耳蝸”之解;至于“三葉音”“滿葉音”“虧葉音”即為今之三和弦、大三和弦、小三和弦,則更令人難得其旨。

現(xiàn)代漢語中各學(xué)科術(shù)語的出現(xiàn)、演變與確立大致有三個源頭:一是對漢語原有語詞的重組改造;二是對西語的直接音譯;三是借用日語的相關(guān)詞語。而這些術(shù)語的演變過程,在某種程度上反映了國人對音樂科學(xué)概念的理解進程,值得細細考究。因此,筆者將其中重要術(shù)語分為基礎(chǔ)聲學(xué)、生理聲學(xué)、音樂理論術(shù)語三個部分,與英文原文對照(詳見表2、3、4)。

表2 基礎(chǔ)聲學(xué)相關(guān)術(shù)語對照表

續(xù)表2

表3 生理聲學(xué)相關(guān)術(shù)語對照表

表4 音樂理論相關(guān)術(shù)語對照表

《聲學(xué)》一書從物理聲學(xué)基礎(chǔ)入門,介紹了聽覺生理、樂器聲學(xué)的基礎(chǔ)知識,解釋了較為復(fù)雜的聲波干涉、合成音等心理聲學(xué)現(xiàn)象,并探討了和諧與協(xié)和感知的原理。其中在第八卷中比較完整地介紹了亥姆霍茲(Hermann Helmholtz)“拍音說”的協(xié)和感知理論,對后世的影響很大。這本書一經(jīng)刊行就受到世界的歡迎,至今已經(jīng)被譯為多種文字,在距第一版?Tyndall John,Sound:Delivered in Eight Lectures,Greenwood Press,New York,1969.出版一百多年后仍有新版發(fā)行,可見本書的影響范圍。中譯本《聲學(xué)》對其所進行的系統(tǒng)性翻譯,確立了國內(nèi)音樂聲學(xué)著作的基本構(gòu)架與術(shù)語體系的基本規(guī)范,此意義可謂極其重大。可以看到,無論是中文的《音樂聲學(xué)》?龔鎮(zhèn)雄《音樂聲學(xué)——音響、樂器、計算機音樂、MIDI、音樂廳聲學(xué)原理及應(yīng)用》,電子工業(yè)出版社1995年版?!兑舻臍v程》?韓寶強《音的歷程——現(xiàn)代音樂聲學(xué)導(dǎo)論》,中國文聯(lián)出版公司2003年版。,還是當(dāng)前最權(quán)威的音樂聲學(xué)著作《聲音的科學(xué)》(Science of Sound)?Thomas D.Rossing,The Science of Sound,3rd Edition,Addison-Wesley,2001.,基本上都沿用了這種結(jié)構(gòu)與體例。

2.《聲學(xué)》英文版本問題

這里還需要澄清一下《聲學(xué)》所依據(jù)的英文版本問題。在《晚清譯著〈聲學(xué)〉研究》一文中,作者并沒有見到該著第一版原文,作者推測:“1867年第一版共七章,1869年再版時增加了一章的內(nèi)容為“音律相和”,使得第二版全書為八章內(nèi)容”?同注?,第41頁。。此乃誤判,第一版并不存在著七章的情況。根據(jù)筆者所見到的第一版(1867)?同注?。情況來看,全書共有八章。此外還可在作者廷德爾(Tyndal)為第二版撰寫的“序”中得以證實。

如果說第二版有一些風(fēng)格的調(diào)整,如一些印刷錯誤的更正,前言結(jié)尾處加了作者雷格書寫的近期研究之總結(jié)等,除此之外,作者指出“我的第二版‘聲學(xué)講座’與第一版是相同的……當(dāng)然,高質(zhì)量的德文譯本,是由亥姆霍茲和維德曼擔(dān)任編審”?同注?,“Preface to the scond Edition”.。

由此可知,《聲學(xué)》英文第二版并不存在增加了一章的情況。值得注意的是,根據(jù)文中所述得知,第二版由亥姆霍茲和維德曼任編審,譯為德文版。此時距亥姆霍茲(Hermann Helmholtz)發(fā)表他最有影響力的音樂聲學(xué)巨著《論音的感覺》(Die Lehre von den Tonempfindungen als Physiologische Grundlage für die Theorie der Musik,1863)已有六年之久,可見亥姆霍茲對廷德爾此著作的認(rèn)可程度。

(二)《聲學(xué)揭要》的主要內(nèi)容與學(xué)科術(shù)語

筆者所見《聲學(xué)揭要》為沈炳儒署印本。全書共六章、七十一節(jié),分別介紹了聲學(xué)基礎(chǔ)、聲學(xué)測量、音樂聲學(xué)基礎(chǔ)、樂器聲學(xué)、測量設(shè)備與原理等內(nèi)容。

《聲學(xué)揭要》(Elementary Treatise on Physics,Experimental and Applied.Book V,on sound)是基于英文版第14版而譯。而英文版則由阿特金斯(E.Atkinson)譯自阿道夫·迦諾(Adolphe Ganot,1804—1887)的法文版《初等物理學(xué)》(éléments de Physique)。阿道夫·迦諾是法國物理學(xué)作家,其教科書《物理學(xué)講義》(Traité de Physiquep)被譯為多國語言,對19世紀(jì)的物理學(xué)教育產(chǎn)生了巨大貢獻。?https://en.wikipedia.org/wiki/Adolphe_Ganot,2018年9月12日?!堵晫W(xué)揭要》中譯本首次刊行于1894年,即僅在1893年迦諾英文版第14版出版后一年即出版,其時效之快在晚清西學(xué)譯著中實為罕見。

為了全面了解此時期聲學(xué)的術(shù)語變化,筆者將中文版《聲學(xué)揭要》、英文本On Sound章次目錄予以對照,并以現(xiàn)代翻譯與內(nèi)容概括輔以解釋(見表5),并對中文本中艱澀的術(shù)語進行提取,對應(yīng)于現(xiàn)代通用術(shù)語,從而進一步了解音樂聲學(xué)科學(xué)術(shù)語的演變進程。當(dāng)然,既然名為《聲學(xué)揭要》,就意味著本書是對英文版的概要翻譯,并不可能嚴(yán)格對應(yīng)。?筆者目前所見英文本為第18版:Elementary Treatise on Physics,Experimental and Applied.For the use of colleges and schools.Translated from Ganots's éléments de physique (with the author's sanction) by E.Atkinson.New York,W.Wood and co.,1910.Edition :18th ed.

表5 《聲學(xué)揭要》目錄、On Sound原文與對照

《聲學(xué)揭要》第一章包括十六節(jié),為聲學(xué)基礎(chǔ)篇,對應(yīng)于英文版On Sound第224—243節(jié)。其中需要明確的是:“虛空”(Vacuo)今天譯為學(xué)科術(shù)語“真空”,“飏聲”(Propagation)今譯為“傳導(dǎo)”,“各氣”(Gas)今譯為“氣體”,流質(zhì)(Liquid)今譯為“液體”,“定質(zhì)”(Solid)今譯為“固體”,“竇培勒”(Doppler)今譯為“多普勒”,“聞病筒”(Stethoscope)今譯為“助聽器”。

《聲學(xué)揭要》第二章包括五節(jié),為音高測量篇,對應(yīng)于英文版On Sound第244—249節(jié)。其中需要明確的是:“撒法特”(Savart's Apparatus)今譯為“沙閥計”,“賽倫”(Siren)今譯為“汽笛”,“顫次”(Number of Vibrations)今譯為“振動次數(shù)”,“杜哈美”(Duhamel's Graphic)今譯為“迪阿梅爾圖形”。

《聲學(xué)揭要》第三章共七節(jié),為音樂聲學(xué)基礎(chǔ)篇,對應(yīng)于英文版On Sound第250—268節(jié)。其中“葉音”(Chord)今譯為“和弦”,“樂級”(Musical Interval)今譯為“音程”,“剛?cè)帷保⊿harp,F(xiàn)lat)今譯為“升降”,“勻級”(scale)今譯為“音階”,“定音”(Temperament)今譯為“律制”。

《聲學(xué)揭要》第四章共二十五節(jié),為樂器聲學(xué)之管弦樂器篇,對應(yīng)于英文版On Sound第269—283節(jié)。需要明確的是,其中“聲浪”(Wave)今譯為“聲波”,“寬窄”(Amplitude)今譯為“振幅”,“副音”(Harmonics) 今 譯 為“ 諧 音 ”,“ 音 趣 ”(Timbre)今譯為“音色”,“動靜點”(Nodes and Loops)今譯為“波節(jié)、波腹”,“風(fēng)琴 ”(Wind Instruments) 今 譯 為“ 管 樂器”(實際為邊棱音樂器),“嘴琴”(Mouth Instruments)今譯為“唇管樂器”,“舌琴”(Reed Instruments)今譯為“簧管樂器”,“助聲”(Resonance)今譯為“共鳴”,“塞筒”(Closed Pipe)今譯為“閉管”,“敞音”(Open Pipe)今譯為“開管”。

《聲學(xué)揭要》第五章共九節(jié),為樂器聲學(xué)之打擊樂器篇,對應(yīng)于英文版On Sound第284—286節(jié)。其中“條”(Rod)今譯為“棒”,“頁、片”(Plates)今譯為“板”,“波膜”(Membrane)今譯為“膜”。

《聲學(xué)揭要》第六章共九節(jié),為聲學(xué)測量圖示原理篇,對應(yīng)于英文版On Sound第287—295節(jié)。其中“寫聲機”(Phonautograph)今譯為“聲波記振儀”,“煤氣燈”(Manometric Flame)今譯為“火焰測壓計”,“儲聲機”(Phonograph)今譯為“留聲機”。

《聲學(xué)揭要》刊行于1894年,此時距傅蘭雅、徐建寅的《聲學(xué)》已過去了二十年?!堵晫W(xué)》譯文中那些詰屈聱牙、令人費解的術(shù)語翻譯已在《聲學(xué)揭要》中有所改觀。如“動數(shù)”變?yōu)椤邦澊巍?,更接近“頻率”之意;而“回聲”“折聲”已合今日之“反射”“折射”之意;“弦之動靜點”與今日之“波腹”“波節(jié)”之對應(yīng);“助聲”與今日之“共鳴”之對應(yīng),相對比較直觀形象。此文將現(xiàn)今“聽診器”譯為“聞病筒”實乃生動,將“真空”譯為“虛空”,甚至透露著中國傳統(tǒng)哲學(xué)的意韻。而其中將空氣中的聲音傳播用“飏聲”,液體與固體中的聲音傳播用“傳聲”,這種區(qū)別倒顯得比現(xiàn)有統(tǒng)一使用“聲傳播”一詞更為精細。值得注意的是使用“音趣”一詞對應(yīng)于今日之“音色”或“音質(zhì)”,甚至值得借鑒。當(dāng)然,如流質(zhì)(液體)、定質(zhì)(固體)、葉音(和弦)、副音(諧音)等術(shù)語,仍然與現(xiàn)今的通用術(shù)語有較大差異。

三、中國近代聲學(xué)文獻的學(xué)科史價值

晚清所印行的《聲學(xué)》與《聲學(xué)揭要》,都包含有物理聲學(xué)基礎(chǔ)、音樂聲學(xué)基礎(chǔ)以及樂器聲學(xué)三個主要版塊的內(nèi)容,其中《聲學(xué)》一書對協(xié)和感的解釋則為其特色(卷八論音律相和),這顯然是作者廷德爾受到亥姆霍茲的啟發(fā),對心理聲學(xué)部分加以重視的結(jié)果。而《聲學(xué)揭要》除了具備以上內(nèi)容版塊之外,還對音階、音程與律制進行了專門介紹,此外對音樂聲學(xué)的實驗與測量內(nèi)容則顯得更為重視,比較詳細地介紹了當(dāng)時的各種示波儀與聲學(xué)測量設(shè)備,并專為留聲機列一節(jié)(七十一節(jié)),這應(yīng)與該書原著的成書時間在1877年愛迪生發(fā)明留聲機后十六年有關(guān)。留聲機的出現(xiàn),是改變?nèi)祟愐魳返膫鞑ァ⒂涗洑v史的一件大事,也是音樂聲學(xué)測量技術(shù)史的一場革命,它為現(xiàn)代音樂聲學(xué)樣本采錄與分析提供了硬件平臺。從這一點來看,《聲學(xué)揭要》更顯完備。

《聲學(xué)》與《聲學(xué)揭要》兩本譯作引入中國,是中國音樂聲學(xué)的開端,是從科學(xué)角度對音樂進行研究的起點。遺憾的是,國內(nèi)音樂史學(xué)界并未對其投入應(yīng)有的重視,或一言以蔽之、或有意無意略之,這種做法和態(tài)度都無益于對歷史與真相的還原。誠然,以今日的音樂學(xué)知識體系回顧這兩本晚清聲學(xué)譯著,看上去的確還帶有粗略簡陋之氣,但其卻是首次將音樂聲學(xué)的科學(xué)體系與研究方法引入中國,這徹底改變了中國古代對于音樂科學(xué)認(rèn)知的缺失,從這個意義上來看,它是音樂科學(xué)在中國的鴻蒙初辟。而恰恰是其在學(xué)科內(nèi)容上所呈現(xiàn)的粗略輪廓發(fā)展至今日完備的體系架構(gòu)、其在術(shù)語表述上的簡陋含混發(fā)展至今日的精確詳盡,反映了近一個半世紀(jì)來中國近代音樂聲學(xué)史的巨變。

值得注意的是,以上兩本書的英文原本明顯受到亥姆霍茲在音樂聲學(xué)領(lǐng)域所作貢獻的深刻影響。如廷德爾在Sound一書中的前言部分對亥姆霍茲擔(dān)任德文版編審的致敬之意、第八章對其關(guān)于協(xié)和感知研究成果的引用;而迦諾則在On Sound的第262節(jié)整篇介紹了亥姆霍茲的研究成果。可以說,中國聲學(xué)學(xué)科的開端,便受到了亥姆霍茲的《論音的感覺》(On the Sensations of Tone)?本書德文版首發(fā)于1863年,1875年由艾利斯譯為英文并加以注解。Hermann Ludwig Ferdinand von Helmholtz,On the Sensations of Tone as a Physiological Basis for the Theroy of Music.translated by Alexander J.Ellis.Longmans,Green,and Co,1875.的影響。 雖然它并不是一本教科書,但是開創(chuàng)了音樂聲學(xué)研究物理——生理——心理的經(jīng)典研究范式。而亥姆霍茲所提出的音高感知“豎琴說”、音色感知的“諧音列”說以及對協(xié)和感的“拍音說”等觀點,實質(zhì)對中國音樂聲學(xué)學(xué)科理論產(chǎn)生了重要影響。但是隨著19世紀(jì)末20世紀(jì)初西學(xué)譯著熱潮的遁去,這本書并沒有被翻譯成中文,它在國內(nèi)音樂理論界明確提及則已是20世紀(jì)后期的事情了?繆天瑞《律學(xué)》,人民音樂出版社1996年版。,而真正對其進行系統(tǒng)介紹則到了21世紀(jì)初?韓寶強《音的歷程——現(xiàn)代音樂聲學(xué)導(dǎo)論》,中國文聯(lián)出版公司2003年版。李木一《亥姆霍茲〈論音的感覺〉對我國音樂理論研究的影響》,中國藝術(shù)研究院2008年碩士學(xué)位論文。付曉東《和諧與協(xié)和的探索:和聲學(xué)的本源追溯》,人民音樂出版社2013年版。。更為遺憾的是,時至今日該書也沒有中譯本刊行。

音樂聲學(xué)在國內(nèi)相對于系統(tǒng)音樂學(xué)的其他學(xué)科而言,仍然屬于比較年輕的學(xué)科。建設(shè)一套完整的音樂聲學(xué)經(jīng)典文獻與教材,并展示出其發(fā)源與演變過程,對一個學(xué)科體系的建構(gòu)而言,是刻不容緩之任務(wù)。目前有三個環(huán)節(jié)的重要工作需要依序進行。

其一,對《聲學(xué)》與《聲學(xué)揭要》的英文原本重新用現(xiàn)代漢語進行翻譯,將其分別對照中文譯本與英文譯本,既可了解音樂聲學(xué)中文術(shù)語體系的演變、糾正原有的錯誤與紕漏,又可以厘清中國近代音樂聲學(xué)學(xué)科之發(fā)端。

其二,對《論音的感覺》進行系統(tǒng)翻譯,將這部對東西方音樂聲學(xué)產(chǎn)生巨大影響的著作中譯刊行于世,為中國音樂聲學(xué)學(xué)科理論建設(shè)和經(jīng)典文獻儲備,其意義不言自明。

其三,翻譯當(dāng)代音樂聲學(xué)的權(quán)威著作《聲音的科學(xué)》(Rossing,The Science of Sound),并將其與中國當(dāng)代音樂聲學(xué)的已有中文著作(如《音的歷程》等)進行對照,如此獲得對現(xiàn)代音樂聲學(xué)學(xué)科的全面認(rèn)識。

猜你喜歡
聲學(xué)術(shù)語學(xué)科
【學(xué)科新書導(dǎo)覽】
土木工程學(xué)科簡介
愛的就是這股Hi-Fi味 Davis Acoustics(戴維斯聲學(xué))Balthus 70
Acoustical Treatment Primer:Diffusion談?wù)劼晫W(xué)處理中的“擴散”
Acoustical Treatment Primer:Absorption談?wù)劼晫W(xué)處理中的“吸聲”(二)
Acoustical Treatment Primer:Absorption 談?wù)劼晫W(xué)處理中的“吸聲”
“超學(xué)科”來啦
借問學(xué)科哪家強?盡言洄服有良方
有感于幾個術(shù)語的定名與應(yīng)用
從術(shù)語學(xué)基本模型的演變看術(shù)語學(xué)的發(fā)展趨勢
泰州市| 湾仔区| 铜陵市| 扶沟县| 建德市| 巴南区| 连南| 漳平市| 射洪县| 丁青县| 股票| 丰都县| 台江县| 德江县| 阿图什市| 星子县| 石门县| 公安县| 明光市| 格尔木市| 高淳县| 读书| 江达县| 兴宁市| 金乡县| 永吉县| 岚皋县| 宜阳县| 皋兰县| 象山县| 河源市| 柯坪县| 呼玛县| 临桂县| 富蕴县| 岳西县| 揭西县| 漯河市| 北票市| 奉新县| 临西县|