摘? 要:日語是一種性別差異十分顯著的語言。迄今為止,盡管有不少針對日語性別差異的研究,但對于在日語口語會話中頻繁使用的終助詞的研究還遠遠不足。因此,本文首先總結了“ね”、“よ”2個終助詞男女各自的用法及意義,然后以日本著名電視劇《東京愛情故事》的劇本為調查資料,考察了2個終助詞及其組合終助詞的使用頻率和性別差異。
關鍵詞:日語;終助詞;使用頻率;性別差異
作者簡介:梁翛然(1994-),女,湖南漣源人,助教,研究方向:漢語言文學、日語語言文學。
[中圖分類號]:H36? [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2019)-26--02
日語是一種性別差異十分顯著的語言,主要表現在詞匯、語調及語法三個不同的方面。在詞匯方面又以人稱代詞、感嘆詞、終助詞等詞類的差別最為明顯,特別是在口語會話中,不同性別的說話人往往會采用不同的口語表達方式。例如,日本男性在自稱時常常使用“僕”、“俺”,而女性則通常使用“私”。由于漢語是性別差異不明顯的語言,且市面上較流行的日語教材很少對日語的性別差異進行系統(tǒng)深入地闡述,這導致國內的日語學習者對日語表達中所隱含的性別差異并不敏感,在會話過程中常常發(fā)生誤用的情況。因此,筆者將主要針對日常會話中使用較為頻繁的終助詞“ね”、“よ”的男女性別差異進行分析探討。
一、終助詞“ね”、“よ”的用法
日語的終助詞在用法和意義上與漢語的語氣助詞類似,主要接續(xù)在句子的末尾,表示疑問、感嘆、感動、禁止等意。但與漢語不同的是,日語有一部分的終助詞根據說話人性別的不同,在使用方式、意義甚至語調上都會產生差異。
筆者以《日語語法學研究新解》、《日語概說》、《大辭林3.0》為參考,整理總結了終助詞“ね”、“よ”的常見用法及意義。
(一)終助詞“ね”的用法
終助詞“ね”用在句末,主要接續(xù)在日語活用語的終止形等形式之后。在使用時雖然沒有男女的差異,但更多的給人以女性用語的印象。在口語中男性常采用“だね”的形式,女性則常使用“だわね”。
主要用法如下:
1.表示淡淡的感嘆之意。
(1)ああ、これはずいぶん立派な建物だね。
(2)きれいな花だね。
2.委婉說明自己的判斷和主張,尋求對方的理解。
(3)勉強のために、毎日朝自習しますね。
(4)先生に対してはもっと丁寧な言い方がいいと思いますね。
3.表示征求對方的同意或者向對方確認。
(5)明日みんな一緒に來ますよね。
(6)この間話したのがこれだね。
4.采用“…かね”、“…のかね”等形式,表示對聽話人的詢問。
(7)お前はそんな簡単なこともできないのかね。
(8)前日話したことはいったいどうなったのでしょうね。
(二)終助詞“よ”的用法
“よ”是無論男女使用頻率都非常高的終助詞,主要接續(xù)在活用語的終止形、命令形及文末的各種詞語之后。男性常用“よ”、“だよ”,女性則使用“のよ”、“てよ”、“ことよ”、“わよ”等形式。另外,當“よ”接在名詞、形容動詞的詞干及助詞之后使用時,常被看作是女性用語。
主要用法如下:
1.表示斷定、主張。
(1)休みの日に、公園の観光客が多いですよ。
(2)これは王さんが言った素晴らしい作品だよ。
2.接在疑問詞后表示對聽話人的追問。
(3)どうして私に話してくれないのよ。
(4)先の話はいったいどういう意味だよ。
3.接在表示委托、命令的詞語之后,加強語調。男性使用“命令形+よ”、“…なよ”等形式,女性使用“てよ”、“でよ”。
(5)もう時間ないから、無駄口をするなよ。(男)
(6)今度のことは私のせいだから、ほかの人を責めないでよ。(女)
4.接在“う”、“よう”之后,表示勸誘、懇求。
(7)桜を見に行きましょうよ。
(8)明日は一緒に映畫とか見ようよ。
二、終助詞“ね”、“よ”的使用頻率及性別差異
上述從語法角度對2個終助詞的用法及意義進行了總結。但僅僅如此無法直觀地感受到這2個終助詞所潛藏的性別差異。因此,筆者以日本電視劇《東京愛情故事》的劇本為調查資料,分別統(tǒng)計了男性角色和女性角色使用終助詞“ね”、“よ”及其組合終助詞“なよ”、“のかよ”、“よね”的頻率,其結果如表1所示。
從統(tǒng)計結果來看,終助詞“よ”沒有表現出明顯的性別差異,男女的使用頻率都非常高,屬于中性語。“なよ”、“のかよ”在對話中基本為男性使用,屬于男性用語?!挨汀?、“よね”女性的使用頻率遠遠高于男性,偏女性化,屬于女性用語。
另外,我們從表1中還發(fā)現,在實際的對話中也存在著男性使用女性用語、女性使用男性用語的現象。針對這一點,筆者將《東京愛情故事》中男性使用女性用語“ね”、“よね”的情況和女性使用男性用語“なよ”的情況整理出來,進一步進行了探討。
(一)男性使用女性用語“ね”,主要有4種情況。
1.表示淡淡的感嘆之意。如:
三上[1]:あ、いい、いい。俺が出るよ。ここは永尾の奢りね。
2.委婉說明自己的判斷和主張。如:
主任:お宅のほら、赤名リカ君から連絡あってね。
3.表示征求對方的同意或者向對方確認。如:
三上:レモン搾ってあげるね。
4.表示對聽話人的詢問。如:
完治:何言ってんだろうな、あれね。
(二)男性使用女性用語“よね”的情況,共4例,均表示尋求確認之意。
1.完治:どこか、その辺転がったよね。
2.主任:どこもそう言うんだよね。
3.三上:あ、そう。結婚するんだよね。
4.完治:すみません、今のは四十八分の電車ですよね。
(三)女性使用男性用語“なよ”,共2例,均表示輕微的命令、建議。
1.リカ:どうぞ。ふー、どうしたの?入りなよ。
2.リカ:里美ちゃんと行ってきなよ。じゃね。お休み!
三、結語
本文從終助詞的用法、意義及男女的使用頻率著手,探討了“ね”、“よ”及其組合終助詞“なよ”、“のかよ”、“よね”的性別差異。世界上的許多語言都多少會表現出性別的差異,但像日語這樣性別差異如此顯著的語言仍屬少數。這就要求日語學習者在掌握語音、詞匯及語法的基礎上,還必須深入地學習它的性別差異用語,避免在口語交際中產生誤解和尷尬。
注釋:
[1]三上、主任、完治、リカ均為《東京愛情故事》中的角色,三上、主任、完治為男性,リカ為女性。
參考文獻:
[1]劉慧云,向 潔.研修中的中日語言跨文化比較研究[M].國防工業(yè)出版社,2008.119-136.
[2]劉笑明.日語語法學研究新解[M].南開大學出版社,2006.243-259.
[3]皮細庚.日語概說[M].上海外語教育出版社,1997.
[4]小川早百合.現代の若者會話における文末表現の男女差[C].日本語教育論文集,1997.
[5]加藤重広.文末助詞「ね」「よ」の談話構成機能[J].富山大學人文學部紀要,2001,35:31-48.
[6]菊地悟.現代大學生における言語の性差意識:男女の歌詞書き替えの課題から[J].巖大語文,2007,14:101-109.
[7]米澤昌子.終助詞の使用頻度と性差傾向:シナリオを資料として[J].同志社大學留學生別科紀要,2005,5:49-60.
[8]曹再京.終助詞「よ」の機能[C].言語科學論集,2000,4:1-12.
[9]高民定.日本語學習者の「よ」「ね」「よね」について[J].國際教育,2011.4.