一家涵蓋建筑及室內(nèi)設計的事務所,在業(yè)界屢獲殊榮,由意大利建筑師Filippo Gabbiani和Andrea Destefanis 于2000 年聯(lián)合創(chuàng)立于威尼斯。
自2002 年公司總部設于上海以來,Kokaistudios 已擁有60 余位杰出設計師,并成長為一家多元文化背景的設計公司,與客戶協(xié)同合作,完成了涵蓋亞洲、中東、歐洲及北美洲的眾多創(chuàng)新設計項目。
Kokaistudios 專注于發(fā)展文化、商業(yè)、酒店及零售等方面的項目,更廣泛涉及城市更新與文化遺產(chǎn)再造的項目,旨在為項目所在的城市增添蓬勃生機。
is an award winning architecture and interior design firm founded in 2000 in Venice by Italian architects Filippo Gabbiani & Andrea Destefanis.
Headquartered in Shanghai since 2002 we have grown into multi-cultural firm of 60 people working on a global scale with projects in Asia, the Middle East, Europe and North America. Kokaistudios partners with our clients to collaboratively develop innovative & ground breaking projects in diverse fields of design.
Primarily focused on developing cultural, corporate, commercial, hospitality & retail projects we have also worked extensively on urban regeneration projects involving the requalification of heritage locations.
Kokaistudios aims to develop projects that add positively to the built environment and social fabric of the cities and countries in which they are located.
出生于意大利都靈,早年間即對視覺藝術(shù)和舞臺布景有濃厚的興趣。完成了威尼斯建筑大學的學業(yè)后,Andrea 開始了同多個建筑事務所合作的職業(yè)生涯,參與了很多獲獎的建筑和城市規(guī)劃項目。受其對設計中不同領(lǐng)域的興趣驅(qū)動,Andrea 成立了合作工作室,致力于研究計算機平面設計的創(chuàng)新方法。2000 年他與Filippo Gabbiani 共同成立了Kokaistudios 設計事務所。
Born in Turin, Italy, Andrea Destefanis developed very early a strong interest for visual arts and scenography. After graduating from University of Architecture Venice, he started to cooperate with several architectural firms and developed award winning projects in architecture and city planning. Moved by his personal interest in different fields of design he founded a cooperative studio focused on research of innovative instrument of design in computer graphics before co-founding Kokaistudios together with Filippo Gabbiani.
出生于意大利威尼斯,自幼展現(xiàn)出對藝術(shù)和設計的多重興趣。在完成了威尼斯建筑大學的學業(yè)后,出于其對不同學科和多元文化的好奇心,F(xiàn)ilippo 先后闖蕩于歐洲數(shù)國及美國,曾與多家世界頂級的建筑、室內(nèi)及工業(yè)設計事務所合作。2000 年他與Andrea Destefanis 共同成立了Kokaistudios 設計事務所。
Born in Venice, Italy, Filippo Gabbiani developed very early a multidisciplinary interest for art and design. Upon graduating from the University of Architecture Venice, he began work on a European Community sponsored research project on the usage of alternative energies in architecture and worked in several countries in Europe and in the U.S.A. cooperating with prestigious firms of architecture, interior and industrial design before meeting Andrea Destefanis with whom he founded Kokaistudios in 2000.
項目地點:北京
建筑面積:20,000 m2
建成時間:2019.5
業(yè)主:清華大學、廖凱原基金會
服務范圍:建筑設計+室內(nèi)方案設計
主創(chuàng)設計師:
Filippo Gabbiani、 Andrea Destefanis
設計總監(jiān):Pietro Peyron
設計團隊:李偉、秦占濤、
Andrea Antonucci、Annamaria Austerwei
攝影:金偉琦
撰文:Frances Arnold
媒體對接: Jacqueline Chiang
Location: Beijing, China
Floor area: 20,000 sqm
Date of completion: May 2019
Client: Tsinghua University, Leo KoGuan Foundation
Service scope: Architecture + Interior Design Concept
Chief Designers: Filippo Gabbiani, Andrea Destefanis
Design Director: Pietro Peyron
另一次是4月26日,由埃里斯塔驅(qū)車東行,途經(jīng)查干阿姆,赴里海畔的阿斯特拉罕,一路同樣奔馳在遼闊的卡爾梅克大草原。
Design Team: Li Wei, Qin Zhantao, Andrea Antonucci, Annamaria
Austerweil
Photography: Jin Weiqi
Text: Frances Arnold
Media contact: Jacqueline Chiang
2014 年,Kokaistudios 贏得了北京清華大學法學院圖書館建筑及室內(nèi)設計的國際競賽。該建筑主要包括研究、教學及辦公三大功能,既致敬了傳統(tǒng)凹版印刷塊,又令人聯(lián)想到中國首都的標志——胡同和庭院,并由一系列的挑空空間相連,為中國一流學府的校園增添了一道亮眼的風景。
Kokaistudios 設計的2 萬平方米新建筑是校園既有規(guī)劃的建筑群之一,其重要性為呼應群組下沉區(qū)的主題景觀,也兼容開放及封閉兩種形態(tài)的人行道,“二元性”是新圖書館的核心理念。
建筑功能垂直劃分,低區(qū)主要作為開放的公共空間,向上則偏向封閉的私密空間。為與周邊的露臺及分區(qū)景觀相協(xié)調(diào),圖書館的兩個入口被分置于不同的樓層。西側(cè)的入口設在地面首層,并通向一個兩層通高的中庭,空間開敞且通風極好,并與一個約450坐席的活動空間相連,主要用作模擬法庭;東側(cè)的入口則設在地下,通往學生中心、自助餐廳及多媒體教室。
1 二樓中庭
2 大坡道閱覽室剖透
1 入口中庭
2 西立面
4 東南向外景
3 模擬法庭
為創(chuàng)造更私密和安靜的環(huán)境,設計將三層以上的空間整體留給圖書館。中庭三層挑空,頂部天窗提供了充足的自然采光,圍繞這一中心,整體布局呈旋轉(zhuǎn)對稱狀展開:書架區(qū)在四周排列,外沿則是閱讀和學習區(qū)。由一系列的寬大坡道和階梯式座位區(qū)連接,配以淺色的木材,課桌被安置在落地窗邊,提供自然光的同時也為使用者提供了舒緩、平靜的閱讀體驗。設計不僅創(chuàng)造了一個可高效利用的空間,更可以讓師生和訪客在其中自由無拘、連續(xù)穿行。
再往上走,最上面的三層是學術(shù)人員的辦公室和研討室。與下方樓層的開放性形成鮮明對比的是,尺度收窄的入口區(qū)平和安靜,向內(nèi)的區(qū)域幾乎像修道院回廊一般私密。這里同樣延續(xù)了空間的虛實相生和挑空的主題,設計受中國古典園林的藝術(shù)啟發(fā),樓層的平面功能圍繞著中央庭院來布置。空間的中心點是天窗,設計通過光線含蓄地連接所有元素。
建筑內(nèi)部的挑空的空間主題在室外依然有延續(xù)。更為特別的是,閱覽和研究區(qū)旁連續(xù)的一扇扇窗呈錐形對角狀,為建筑中部三層增添了透明的質(zhì)感,效果十分靈動。而外立面的石材覆層呈垂直條狀,仿佛是中國經(jīng)典的竹卷書簡。設計與空間的功能相契合,建筑整體會令人聯(lián)想到傳統(tǒng)的雕版印刷和印章,這些與書籍、秩序和法律緊密相連的形象。
建筑周邊的空間虛實相映,讓人聯(lián)想到北京迷宮般的胡同,特別是那些掩藏在墻和門之后的傳統(tǒng)庭院。鏤空的空間也呼應著下沉天井這一主題,而天井正是周邊建筑的特色。
所有元素相結(jié)合為空間提供了學術(shù)建筑必需的功能,即學習、研究、交流、沉思。清華大學法學院圖書館是中國最負盛名的法律精英的研習空間之一,這座具有里程碑式的建筑不僅為學生、學者提供服務,更激勵著他們在法律學術(shù)之路上砥礪前行。
In 2014, Kokaistudios won an international architectural and interior design competition to build the Law Library of Tsinghua University in Beijing. Comprising a trio of functions - research, teaching, and oきce space - the building recalls both traditional printing blocks, as well as the Chinese capital’s signature hutongs and courtyards. Defined and connected by a series of voids, it is a striking addition to this most prestigious of campuses.
Conceived as one of a group of buildings, it was important that Kokaistudios’ new 20,000 sqm structure complemented the already defined thematic landscape of sunken areas, and both open and closed walkways. With this in mind, “duality” is central to the new library building.
The facility’s functionality is layered vertically, moving from open and public at its lower levels, to private and enclosed up top. Working with the surrounding landscape of carved out patios and precincts, the library’s two entrances are at diあerent levels. The west-facing access point opens onto the ground floor: open and airy thanks to a double-height atrium, it connects to a 450-seat events space, primarily used for moot court. The eastern, basement level entrance leads to facilities including a student center and cafeteria, as well as multimedia classrooms.
1 五樓屋頂庭院
Calling for a higher degree of privacy and quiet, the three floors above are occupied by the library itself. Organized in a spiral, its rotational symmetry centers around a central void: a threestorey atrium, topped with a skylight for plentiful natural light. Wrapped around this central space are the book stacks themselves; and at the levels’ outer edges, reading and study areas. Connected by a series of ramps and stepped seating areas, light-colored wood lends a calming, soothing effect. Desks themselves are positioned next to generous windows to aあord natural light, as well as striking views across the campus. A highly eきcient use of space, and creating an instinctive visitor flow around the library, its eあect is one of seamlessness and continuity.
Moving higher up the building still, the top three floors are occupied by offices for academic staあ, as well as seminar rooms. In stark contrast to the openness of the levels below, the restrictedaccess area is calm, quiet, and almost cloister-like in its privacy. Continuing the theme of voids, cut-outs, and spaces, the floors’ functions are arranged around a central courtyard, reminiscent of those found in classical Chinese dwellings. At its center point is a skylight, connecting all of these elements and tiers of privacy through light.
2 大坡道閱覽室
The voids and carved-out spaces that define the building’s interior are thematically continued on its exterior. In particular, the continuous and tapered diagonal window of the library’s reading and study areas give transparency to the structure’s middle three storeys to intriguing effect. The facade’s stone cladding, meanwhile, appears as vertical strips, reminiscent of classical bamboo scrolls. Connecting to the facility’s purpose - that is, books, order, and law - the overall impression is redolent of a traditional wood print block, or chop, the certified seal used to authorize or sign oきcial paperwork in China.
Appearing as a block puzzle of interconnecting solids and voids, the library also recalls the labyrinth-like hutongs of inner Beijing, and in particular, their traditional courtyards hidden behind walls and doors. Its voids and cut-outs also mark a thematic extension of the sunken patios that characterize the building’s surrounding areas, and in particular, its neighboring buildings.
These elements combine to deliver all necessary functionalities of an academic building of this kind - that is, room for study and exchange; research; as well as quiet and reflection. A landmark architecture for one of China’s most prestigious institutions, Tsinghua University Law Faculty Building continues to not just serve but also inspire both students and scholars alike.
3 閱覽室