侯怡
The rain fell so hard that I wondered if it was pebbles1 instead of rain that fell on my head. I walked faster through the empty streets of New York. I lost in my thoughts and I even didnt notice someone was in front of me.
雨下得很大,我都懷疑落在頭上的會(huì)不會(huì)是鵝卵石而不是雨。我加快速度穿過(guò)紐約空蕩蕩的街道。我走了一下神,甚至沒(méi)有注意到前面有個(gè)人。
“Im so sorry,” said a vaguely2 familiar voice. I turned around.
“抱歉,”一個(gè)隱約熟悉的聲音說(shuō)道。我轉(zhuǎn)過(guò)身。
“S—Sally?” I said, “Is that you?”
“薩——薩莉?”我說(shuō),“是你嗎?”
“Seanna?” I nodded, and Sally enthusiastically3 hugged me.
“希娜?”我點(diǎn)點(diǎn)頭,然后薩莉熱情地?fù)肀Я宋摇?/p>
“Seanna! I missed you so much. How are you? Hows your job? Where do you work?”
“希娜!我太想你了。你過(guò)得好嗎?工作怎么樣?你在哪里工作?”
“Sally,” I said and looked at her seriously. She read my expression and we went to a nearby coffee shop and ordered some drinks. Actually, Sally did. I didnt have the extra4 money, and if I didnt get a job...
“薩莉,”我說(shuō)道,然后嚴(yán)肅地看著她。她讀懂了我的表情,然后我們?nèi)チ烁浇囊患铱Х鹊瓴Ⅻc(diǎn)了一些喝的。其實(shí)是薩莉點(diǎn)的,我沒(méi)有多的錢了,如果我找不到工作……
“So,” Sally began, “what has been going on in the last ten years?” My smile disappeared, and I played with my napkin in order to avoid her eyes. However, there had been no one who knew me better.
“那么,”薩莉開口說(shuō)道,“你這十年都經(jīng)歷了什么?”我的笑容消失了,手里玩弄著餐巾來(lái)躲避她的眼睛。然而,沒(méi)有人比她更了解我了。
“Is everything okay?” she asked quietly.
“一切都好嗎?”她輕輕地問(wèn)道。
“I lost my job two months ago,” I said. “I have gone to seven or eight job interviews, but all of them failed. My parents cut me off because of that fight, so I cant ask them for help, and…”
“兩個(gè)月前我丟了工作,”我說(shuō)?!拔乙呀?jīng)去了七八個(gè)面試了,但是全都沒(méi)有通過(guò)。因?yàn)槟谴螤?zhēng)吵,父母斷了我的經(jīng)濟(jì)來(lái)源,所以我不能向他們求助,而且……”
“Lets make a plan and start over again,” Sally said and pat my hand gently. And then, I followed her. We begged for better luck in this mess that was in my life.
“我們來(lái)做個(gè)計(jì)劃,從頭開始吧。”薩莉說(shuō)著輕輕拍了拍我的手背。隨后,我也跟她做了同樣的事。我們祈求在我生活中的這團(tuán)亂麻里能有點(diǎn)好運(yùn)。
“Weve done everything we could,” she said happily and placed a few dollars on the table, then we left.
“我們做了所能做的一切,”她開心地說(shuō),然后在桌上放了幾美元后,我們就離開了。
“It will come.” After promising to meet her again, I went back home alone. All of a sudden, my phone rang, and I stopped in a doorway to listen. What I heard next nearly made me drop the phone. I got the job. I could start my life again. It was a start, a good start. This news was the best Id got in a long time. Thank you, I said to the only friend who listened to me and offered her help, thank you.
“好運(yùn)會(huì)到來(lái)的?!贝饝?yīng)會(huì)再次與她見面后,我獨(dú)自回家了。突然,我的手機(jī)響了,我在一家店的門口停下來(lái)接聽了電話。接下來(lái)我所聽到的差點(diǎn)讓我的手機(jī)掉了下去。我得到了那份工作,我可以重新開始我的生活了。這是一個(gè)開始,一個(gè)好的開始。這是我這么久以來(lái)聽到的最好的消息。謝謝你,我心里對(duì)唯一一個(gè)在困難的時(shí)候傾聽我的心聲、并幫助我的朋友說(shuō),謝謝你。
Notes
1. pebble [? ? ? ? ] n. 鵝卵石
2. vaguely [?? ? ??] adv. 含糊地,模糊地
3. enthusiastically [?? ? ??] adv. 滿腔熱情地
4. extra [?? ? ??] adj. 額外的