国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

擁抱白色

2019-10-10 03:33MarcJ.Spears
扣籃 2019年7期
關(guān)鍵詞:鹽湖城猶他州亞特蘭大

Marc J. Spears

After catching a rare sight ofa black man pumping gas in SaltLake City in 1980, Utah Jazz guardDarrell Griffith felt the need toapproach his fellow "brotha."

從后視角看到另一名黑人在猶他州鹽湖城停車加油時(shí),猶他爵士隊(duì)后衛(wèi)達(dá)雷爾·格里菲斯覺得自己有必要在1980年這天跟他的“黑人兄弟”打聲招呼。

The only black people whothe then-rookie guard regularlysaw after coming to the city werehis own Jazz teammates. At thetime, Salt Lake City had a 1.5percent black population. WhileGriffith hoped that the man had theblueprint for black male survivalin Utah, those visions of grandeurended like a missed layup.

自從來到鹽湖城后,還是新秀的格里菲斯時(shí)常見到的其他黑人,就是自己在爵士的隊(duì)友了。那時(shí)鹽湖城的總?cè)丝谥杏?.5%是黑人。但格里菲斯希望對(duì)方告訴他如何在猶他州生存的希望,卻像上籃不中一樣破滅了。

"I went to this gas station-storeover by my motel to get a soft drinkand I see this black guy pull up ina black Cadillac Seville," Griffithsaid. "I went up to him to ask himwhere the black population was. Itold him, ‘Hey, I'm just getting intown and I'm playing ball for theJazz. I just want to know where thebrothas are at?' He said, ‘Man, I wasjust getting off the expressway toget some gas. I'm from California.Good luck with that one.' "

“我去旅店旁邊的加油站買飲料,我看到這個(gè)黑人開著一輛黑色凱迪拉克賽威停了下來?!备窭锓扑拐f,“我過去問他,黑人住在什么地方。我對(duì)他說,'我剛到這座城市,我為爵士打球。我只是想知道兄弟們都在什么地方。' 他說,'老兄,我剛從高速下來準(zhǔn)備加油。我來自加州,希望你最終能找到答案。'”

isn't a market that seems lessconducive to an African-Americanplayer than Salt Lake City, thehome of the two-time WesternConference champion Jazz.

在30支NBA球隊(duì)中,還沒有哪支球隊(duì)能像兩屆西部冠軍爵士一樣,在非洲裔美國(guó)球員中這么缺乏共鳴。

Salt Lake City's populationhas always been predominantlywhite. In 2016, the city was 75percent white and 2 percent black.Utah itself was a mere 1.6 percentblack in 2010, according to the U.S.Census Bureau. While the lack ofblack residents is a real issue for theblack players on the Jazz past andpresent, once they figured out theirsurroundings and met people, theyloved playing there.

鹽湖城的人口向來以白人為主。2016年,這座城市75%的人口為白人,黑人只占2%。根據(jù)美國(guó)人口普查局的數(shù)據(jù),2010年猶他州總?cè)丝谥兄挥?.6%是黑人。盡管對(duì)爵士球員來說,缺少黑人居民確實(shí)是問題,可一旦他們適應(yīng)了環(huán)境,見到更多人后,他們就會(huì)愛上在那里打球。

"I never had any problems.The people always treated me nice,"said former Jazz forward-centerThurl Bailey, an African-Americanwho converted to Mormonism.

“我從來沒遇到過任何問題,人們對(duì)我一直很好?!鼻熬羰壳颁h瑟爾·貝里表示,他就是轉(zhuǎn)信摩門教的黑人。

"There are a lot of greatpeople out there. They try to helpyou as much as they can," saidJazz forward-center DerrickFavors. "Everybody speaks to you.Everybody smiles and says hello. I'venever witnessed any kind of [racism]out there. It's a great place."

“這里有很多特別好的人,他們會(huì)盡可能幫助你?!本羰壳颁h德里克·費(fèi)沃斯說,“每個(gè)人都會(huì)與你交流,每個(gè)人都在微笑,都會(huì)跟你打招呼。我在這里從沒遇到過種族歧視,這是個(gè)好地方?!?/p>

The Jazz have not had areputation for landing majorfree agents in their history sincearriving to Salt Lake City fromNew Orleans in 1980. Hall ofFamers John Stockton and KarlMa l o n e, 2 017 NBA Al l -Sta r Gordon Haywa rd anddefensive standout center RudyGobert were draft picks as wellas other notable former playerslike Bailey, Paul Millsap, DeronWilliams, Bryon Russell and MarkEaton. Favors, starting point guardGeorge Hill and reserve forwardBoris Diaw came from trades.

自1980年從新奧爾良搬遷到鹽湖城后,爵士從來不以吸引大牌自由球員出名。名人堂球員約翰·斯托克頓和卡爾·馬龍,2017年NBA全明星球員戈登·海沃德以及防守悍將魯?shù)稀じ曦悹柖际蔷羰孔约哼x下的新秀,球隊(duì)的其他知名球員包括貝里,保羅·米爾薩普,德隆·威廉姆斯,拜倫·拉塞爾和馬克·伊頓都是自己的新秀。費(fèi)沃斯,曾效力過爵士的喬治·希爾以及鮑里斯·迪奧都是通過交易獲得的球員。

For most of the team's blacknewcomers, there was some worryupon arrival.

對(duì)大多數(shù)新進(jìn)入爵士的黑人球員來說,加入球隊(duì)前他們都有些擔(dān)心。

"I come from a communitythat was predominantly African-American," said Griffith, a blackLouisville, Kentucky, nativewho starred at the University ofLouisville. "I was used to blackwomen. It was totally different forme. It was different."

“我來自一個(gè)主要是非洲裔美國(guó)人的社區(qū)?!眮碜钥纤萋芬姿咕S爾的格里菲斯說,他也是路易斯維爾大學(xué)的球星,“我習(xí)慣了黑人女性。這里對(duì)我來說完全不一樣,一點(diǎn)也不一樣?!?/p>

For Favors and Millsap, bothblack, their nervousness stemmedfrom a lack of knowledge aboutUtah.

對(duì)費(fèi)沃斯和米爾薩普這兩名黑人來說,他們的緊張?jiān)醋詫?duì)猶他的不了解。

“我的朋友對(duì)來這里有疑問?!焙团笥鸭皟蓚€(gè)孩子一起生活的費(fèi)沃斯說,“他們說,‘我不想去猶他??梢坏﹣淼姜q他,他們就會(huì)問我,每年夏天能不能來玩上兩三次?!?/blockquote>

"It was a big culture change.I was in the New York [area] first,"said Favors, an Atlanta native whowas traded by the New JerseyNets to the Jazz in February 2011."To get traded to Utah, that was abig culture change. A lot of peoplein Atlanta heard of Utah, but theydon't know nothing about Utah. Itwas a big culture change and a bigchange for me in general …

“這是巨大的文化變化,最開始我在紐約?!辟M(fèi)沃斯說,他是土生土長(zhǎng)的亞特蘭大人,2011年被新澤西籃網(wǎng)交易到了爵士,“被交易到猶他,這是巨大的文化變化。亞特蘭大的很多人聽說過猶他,但他們完全不了解猶他。這是巨大的文化改變,對(duì)我整個(gè)人來說也是很大的變化……”

"I was like, Utah? I didn'tknow anything about Utah. Whatwas out there or what to do outthere. I didn't know about theculture or the people. I didn't knowanything about Utah."

“我心想,猶他?我一點(diǎn)也不了解猶他。那里有什么,或者能做什么。我不了解那里的文化,也不了解那里的人。我對(duì)猶他沒有任何概念?!?/p>

Dominique Wilkins wasactually drafted by the then-cashstrapped Jazz with the secondoverall pick in 1982, but didn'twant to come to Salt Lake City.The Hall of Famer was traded tothe Atlanta Hawks for John Drew,F(xiàn)reeman Williams and $1 millionand became the franchise's alltimeleading scorer and biggeststar. Twenty years ago, DallasMavericks guard Derek Harperalso turned down a chance to betraded to the Jazz team that went tothe 1997 NBA Finals.

多米尼克·威爾金斯其實(shí)在1982年的選秀大會(huì)上被當(dāng)時(shí)資金緊張的爵士在第二順位選下,但他不想去鹽湖城。這位名人堂球員被交易到亞特蘭大,換回了約翰·德魯,弗里曼·威廉姆斯和100萬美元現(xiàn)金,威爾金斯最終成為老鷹的隊(duì)史得分王及最知名的球星。20年前,達(dá)拉斯獨(dú)行俠后衛(wèi)德里克·哈珀同樣拒絕了被交易到爵士,1997年這支球隊(duì)打進(jìn)了總決賽。

"There was a Utah deal, butyou go live in Utah," he told ESPN."Nothing against Utah or theirteam, but I don't want to live there."

“猶他開了份協(xié)議,但你得住在猶他。”他對(duì)ESPN說,“我不是對(duì)猶他或者球隊(duì)有意見,但我不想住在那。”

While there might not bemany options, if Jazz players inSalt Lake City looked hard for soulfood, they could find it.

盡管選擇不多,可鹽湖城的爵士球員認(rèn)真尋找,他們還是能找到吃靈魂食物的地方。

The most legendary of allthe soul food restaurants to openin the city was Mama's SouthernPlantation. Jazz team members andvisiting NBA teams were regulars.The restaurant, which once hadseveral locations, is now closed.

鹽湖城中最傳奇的靈魂食物餐館,當(dāng)屬“媽媽的南方種植園”。爵士球員和來到這里參加客場(chǎng)比賽的球員是???。這家曾經(jīng)開過多家連鎖店的餐館,如今已經(jīng)關(guān)門歇業(yè)。

"Friends were skeptical aboutcoming," said Favors, who liveswith his girlfriend and two children."They were like, ‘I don't want tocome to no Utah.' Once they comeout and visit Utah, they ask me ifthey can come out two to threetimes a summer.

“我的朋友對(duì)來這里有疑問?!焙团笥鸭皟蓚€(gè)孩子一起生活的費(fèi)沃斯說,“他們說,‘我不想去猶他??梢坏﹣淼姜q他,他們就會(huì)問我,每年夏天能不能來玩上兩三次?!?/p>

"I told my mom when I boughtmy house that I was trying to stay outhere year-round. She said, ‘Go for itand see if you like it.' I tried it and fellin love with it. I bought my house."

“買房子時(shí)我跟媽媽說,我想全年留在這。她說,‘去吧,看你喜不喜歡。我嘗試了一下,愛上了這里。我買了屬于自己的房子?!?/p>

猜你喜歡
鹽湖城猶他州亞特蘭大
美國(guó)“紅州”:最強(qiáng)大的兩個(gè)國(guó)家難道不應(yīng)該合作共存嗎
疫情期間,請(qǐng)您別犯罪
猶他州官員訪華:非常愿意與中國(guó)做生意
美猶他州正式宣布支持一夫多妻制
美國(guó)猶他州七年級(jí)生涯技術(shù)教育入門課程探析