特洛伊·威爾遜 孫寶成
蜜蜂本尼從不飛行。他甚至都不拍打翅膀,他怕自己會掉落下去。問題還不只是這些。他也不能發(fā)出嗡嗡聲了。他倒不是害怕嗡嗡聲,主要是他似乎不能發(fā)出這種聲音。
本尼心想:別的蜜蜂一定有我沒有的東西,他們肯定有蜂鳴器。
“我為什么沒有蜂鳴器?”他問別的蜜蜂。
但是,他們沒有閑工夫停下來回答他。他們都忙著飛行。他們還全都忙得嗡嗡作響。忙啊,忙啊,忙啊。嗡嗡,嗡嗡,嗡嗡。
所以,本尼去拜訪花朵弗洛依德。
“弗洛依德!”本尼說。
弗洛依德卻一點兒都不忙。他在睡覺。
“嘿,弗洛依德!”
“干嗎?”弗洛依德說。
“你看見我的蜂鳴器了嗎?”
“我想是沒看見。它是什么樣子的?”
“我不知道?!北灸嵴f。
弗洛依德又睡著了。
本尼拜訪了石塊瑞克、蝸牛西德尼和蠕蟲威廉。他們誰都不知道本尼的蜂鳴器在哪里。
后來,本尼拜訪了大拇指湯姆。
“你好,”本尼說,“你知道我的蜂鳴器是什么樣子的嗎?”
但是,大拇指湯姆附屬于手掌雨果,手掌雨果附屬于胳膊阿諾德,胳膊阿諾德附屬于男孩比利。男孩比利尖叫起來,揮動手臂,把本尼高高地扔到空中。
本尼像火箭般上升。他像一粒石子一樣掉下來。他拍動了翅膀。他拍啊,拍啊,拍啊……他飛起來了!
嗡……他聽到了嗡嗡聲,他以前從未聽到過這么響的嗡嗡聲。他以為身后還有另一只蜜蜂。他轉(zhuǎn)過身來,但只能看到自己的翅膀。
就是它!他心想:我的翅膀!
嗡……噗!他撞上了花朵弗洛依德。
“找到你的蜂鳴器了?”弗洛依德問。
“找到了?!北灸嵴f。他指著自己的翅膀。
“真棒,”弗洛依德說,“現(xiàn)在請去別處嗡嗡吧?!?/p>
本尼正想這樣做呢。從此以后,他總是嗡嗡地忙碌著。
發(fā)稿/沙群