張貴申
事件概述
《一分錢》這首由著名音樂家潘振聲作詞作曲的兒歌,創(chuàng)作發(fā)行于1963年,幾十年來一直在少年兒童中廣為傳唱。這首兒歌只有短短的幾句詞:我在馬路邊撿到一分錢,/把它交到警察叔叔手里邊,/叔叔拿著錢,/對我把頭點,/我高興地說了聲:/“叔叔,再見!”它不僅豐富了兒童時代生活,也培養(yǎng)了很多人拾金不昧的思想品格。
近日,一張截圖在朋友圈流傳,那首著名的兒童歌曲《一分錢》被改成了《一元錢》。有人感嘆,時光飛逝,過去的“一分錢”“與時俱進”成了“一元錢”;有人表示,這首歌曲傳揚的是拾金不昧的品德,不需要改編;也有人質(zhì)疑,這樣改編經(jīng)典,難道不是惡搞嗎?原作者的家人回應(yīng)稱,經(jīng)典就是經(jīng)典,惡搞或者調(diào)侃都不值得提倡。
多維解讀
角度一:經(jīng)典永流傳,不應(yīng)被竄改
時代已然發(fā)生變化,但兒歌《一分錢》中所蘊藏的勤儉節(jié)約、拾金不昧的美德價值卻永遠不變。無論走多遠,無論走到什么時候,這都是我們需要堅守的。如果把“一分錢”變成“一元錢”,那不僅是對一代人感情的褻瀆,也是對創(chuàng)作者的侮辱,更是對文化經(jīng)典的消遣。
角度二:兒歌也要與時俱進,當改則改
將兒歌中的“一分錢”改成“一元錢”是與時俱進的體現(xiàn):現(xiàn)在一分錢已經(jīng)淡出現(xiàn)實生活的支付場景,與兒童的生活經(jīng)驗脫節(jié),基于此,“一分錢”改編為“一元錢”有其合理性。
角度三:尊重歷史原味,經(jīng)典不容消解
每一個特定的時代都有其特定的文化,任何一種文化的存在都值得人們?nèi)プ鹬?。一個國家的歷史文化,需要我們每個人去遵守,而不是消遣。
角度四:童心無價,無需面值衡量
《一分錢》深深地影響了一代又一代人,這首兒歌傳遞的是勤儉節(jié)約、拾金不昧的優(yōu)良品德,更透著童趣童心,這是無價的。而忽視核心價值,只是“摳字眼”,把關(guān)注點放在“一分錢”的面額上的做法是錯的。如果把“一分錢”變成“一元錢”,就會失去其原有的童真童趣。
時評精粹
“一分錢”變“一元錢”,經(jīng)典兒歌不該被竄改
斯 遠
“一分”改“一元”,非但沒有必要,甚至有些畫蛇添足,即便是從趣味上來講,也很無聊乏味。這樣的亂改一點兒也不高明,“物價上漲”也好,小朋友已經(jīng)撿也撿不到一分錢也罷,都不是拿經(jīng)典作品開涮的理由。
《一分錢》創(chuàng)作于1963年,迄今已經(jīng)傳唱了半個多世紀。這首被一代又一代小學(xué)生傳唱的兒歌,早已不只是一首簡單的、張嘴就能唱出的歌曲,它已經(jīng)成為無數(shù)中國人深沉的歷史記憶。歌曲反映的是社會期待少年兒童的精神氣質(zhì),如講公德、肯負責(zé)、天真無邪、不昧一文等,這樣的氣質(zhì),無論何時何地,都不過時。
歌中提及的“一分”,固然體現(xiàn)了那個時代對金錢的衡量標準,雖“一分”而莫取、撿到一分錢也要交公。這樣的價值觀,同樣也適用于今天。不貪、不昧,身外之物,一介不取,不也很正常嗎?
此外,隨意竄改他人作品也涉嫌侵權(quán)。根據(jù)著作權(quán)法規(guī)定,音樂著作權(quán)的保護期截止于作者死亡后第50年的12月31日?,F(xiàn)在《一分錢》仍在保護期內(nèi),因此,潘振聲的后代有權(quán)主張自己的合法權(quán)益。
“一分錢”被改“一元錢”,此種改編經(jīng)典的風(fēng)氣不可長。一方面,此次改編盡管并不存在某種具體的針對性,但同樣不嚴肅,對于青少年而言,也會有不良影響;另一方面,歌曲中倡導(dǎo)的公德心等,也可能會在調(diào)侃與惡搞中被有意無意地消解,長此以往,撿錢交公的人甚至?xí)蔀樗巳⌒Φ膶ο?。有關(guān)方面不妨迅速查清源頭,制止此類不當行為。
(摘自《新京報》2019年9月9日)
時評精粹2
兒歌“一分錢”變“一元錢”是與時俱進的改編
張立美
從情感角度說,當兒時記憶中的兒歌“一分錢”突然被改成了“一元錢”,這樣的改編確實讓人不太能接受,給人一種對經(jīng)典兒童作品缺少尊重的感覺。但從更加有利于孩子理解、傳唱這首兒歌角度講,兒歌由“一分錢”改編成“一元錢”,一字之變未嘗不是一種與時俱進的改編。
在兒歌《一分錢》創(chuàng)作的時代,“一分錢”是廣大青少年兒童經(jīng)常接觸到的金錢概念、物質(zhì)概念,買東西經(jīng)常能用到“一分錢”,口袋里有的零花錢可能就是“一分錢”,孩子們學(xué)唱起來很容易理解。但在今天,分幣已經(jīng)從我們的日常生活中基本退出了,不僅分幣在生活中極少使用,而且人們在日常生活中連一毛錢都很少用到。換言之,現(xiàn)在的孩子經(jīng)常接觸到的錢幣,最小的基本上就是一元錢,他們對一分錢乃至一角錢看不起。如果兒歌“一分錢”繼續(xù)使用“一分錢”的歌詞,音樂老師可能需要花費不少時間跟孩子們解釋“一分錢”的概念,孩子們還不見得能理解。畢竟小學(xué)一年級、幼兒園階段的孩子的理解能力相對較弱。
兒歌將孩子們完全沒有概念的“一分錢”,改編成孩子們更為熟悉的“一元錢”,這樣的歌詞修改,顯然更有助于今天孩子們對這首兒歌的理解。而且,歌詞不管是用“一分錢”,還是“一元錢”,精神內(nèi)涵并沒有改變,兒歌倡導(dǎo)的拾金不昧的社會價值觀始終如一。所以,對兒歌“一分錢”改編成“一元錢”,不宜貼上惡搞經(jīng)典、消解經(jīng)典之類的標簽,不妨多一點包容和理解。
(摘自《成都商報》2019年9月9日)
青年觀點
★朱永華:把兒歌中的“一分錢”改成“一元錢”。往大了說是亂改經(jīng)典,是對原作者的極不尊重,往小了說也是對美好童心的一種玷污。
★江德斌:兒歌《一分錢》改成《一元錢》這個細節(jié)的改動反映了社會經(jīng)濟的變化,表達的都是拾金不昧的內(nèi)涵。
★王梓哲:這種做法消解甚至丑化經(jīng)典文化的行為,擾亂了公眾應(yīng)有的價值判斷,個案背后折射出的是對經(jīng)典文化缺乏尊重。
★毛建國:無論是從保留其承載的美好歷史記憶來看,還是從對歷史上優(yōu)秀的文化作品及對作者的尊重來說,后人都不宜對其進行修改。