国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

我國經(jīng)貿(mào)英語翻譯發(fā)展現(xiàn)狀及經(jīng)貿(mào)英語語篇翻譯策略

2019-09-10 10:13:25耿然
學(xué)習(xí)與科普 2019年22期
關(guān)鍵詞:發(fā)展現(xiàn)狀對策

耿然

摘 要:經(jīng)貿(mào)英語作為一種特殊用途的英語語言,廣泛應(yīng)用在跨語言、跨文化的經(jīng)貿(mào)活動中,與篇章語言學(xué)、語體學(xué)、國際貿(mào)易環(huán)境以及言語生產(chǎn)者等都有著直接關(guān)系。經(jīng)貿(mào)英語翻譯在我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展中發(fā)揮著重要作用,促進(jìn)我國經(jīng)貿(mào)英語翻譯行業(yè)的健康發(fā)展,能夠有力地推動我國對外貿(mào)易發(fā)展。目前我國經(jīng)貿(mào)英語翻譯發(fā)展現(xiàn)狀不容樂觀,需要采取必要策略提升經(jīng)貿(mào)英語語篇翻譯效果,以有效推進(jìn)我國經(jīng)濟(jì)的進(jìn)一步發(fā)展。基于此,以下對我國經(jīng)貿(mào)英語翻譯發(fā)展現(xiàn)狀及經(jīng)貿(mào)英語語篇翻譯策略進(jìn)行研究,以供參考。

關(guān)鍵詞:經(jīng)貿(mào)英語翻譯;發(fā)展現(xiàn)狀;語篇翻譯;對策

中國分類號:H315? ? ? 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A

引言

英語作為國際交流的主要語言之一,不僅作為一種交流的工具,還能在一定程度上代表著各國文化。在國際交流中,語言翻譯不僅僅只是停留在傳達(dá)字面上的意思,應(yīng)該將關(guān)注點(diǎn)更多地放在文化領(lǐng)域傳達(dá)以及政治傳達(dá)。若想進(jìn)行深層次的英語語言翻譯,還須對交流對象的國家文化、國家政治、國家發(fā)展歷史等進(jìn)行更深入地了解。

1英語翻譯跨文化視角的重要性

“跨文化交際”用英語表達(dá)為“cross-cultural communication”或者是“inter-cultural communication”,屬于近代出現(xiàn)的一門邊緣性學(xué)科,也是經(jīng)濟(jì)全球化、文化一體化的國際背景下的“必然產(chǎn)物”,意指本族語者與非本族語者之間的交流。在英語翻譯中,跨文化現(xiàn)象占據(jù)翻譯障礙中一個非常重要的地位。語言背景與文化背景的不同,給英語語言翻譯工作增加了不小的難度,為了適應(yīng)國際交流日益增長的需求,英語語言翻譯者自身必須具備跨文化思想準(zhǔn)備與視角,英語翻譯中的跨文化視角研究方向不僅僅在理論方面要進(jìn)行深入分析與探討,在實(shí)際應(yīng)用方面也要投入關(guān)注的眼光,才能使英語翻譯水平有質(zhì)的提升與轉(zhuǎn)方向的可能性,更好地為國際交流、為新時代文化的發(fā)展提供服務(wù)與價值。

2我國經(jīng)貿(mào)英語翻譯發(fā)展現(xiàn)狀

2.1缺乏完善的發(fā)展體制

英語并非我國本土語言,以此我國國民在漢語基礎(chǔ)上學(xué)習(xí)英語存在一定難度,且需要經(jīng)歷一個緩慢的接受過程,經(jīng)貿(mào)英語作為一個新興專業(yè),近年來在我國發(fā)展的模式相對較為單一,并且缺乏完善的翻譯體制,翻譯原則也尚未統(tǒng)一化,多方面因素影響下,經(jīng)貿(mào)英語翻譯行業(yè)尚處于初級發(fā)展階段。由于發(fā)展時間不長,我國有關(guān)專家對于經(jīng)貿(mào)英語翻譯的研究也比較少,需要加大力度推進(jìn)各方面的研究,并采取科學(xué)方法檢驗(yàn)經(jīng)貿(mào)英語對應(yīng)的翻譯方法。

2.2社會習(xí)俗存在的差異

生活習(xí)慣與當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗習(xí)慣存在的差異,會給翻譯者帶來一定的工作障礙。習(xí)俗不同,那么翻譯者要對交流雙方的習(xí)俗有深入了解,才能將翻譯工作做得更精準(zhǔn)。比如說我國飲食習(xí)慣與西方相比,有很大的差異。我國的烹飪方式主要是炒、煎、煮等,主要食材是大米和面食,中國人習(xí)慣使用筷子,西方則大不相同,西方人主要食材是牛肉,餐具習(xí)慣使用刀叉等。生活習(xí)慣與習(xí)俗不同,翻譯者應(yīng)要懂得巧妙地進(jìn)行翻譯,盡量減少翻譯障礙對翻譯效率的影響。

2.3翻譯人員專業(yè)水平參差不齊

經(jīng)貿(mào)英語翻譯在我國經(jīng)貿(mào)發(fā)展中發(fā)揮著重要的積極作用,而翻譯人員作為翻譯主體,需要具備優(yōu)良的綜合素養(yǎng),才能滿足經(jīng)貿(mào)持續(xù)發(fā)展中的翻譯人才要求。目前,學(xué)習(xí)經(jīng)貿(mào)英語翻譯的一些人才,可能是本身比較喜愛英語,并且也對經(jīng)濟(jì)貿(mào)易專業(yè)有一定興趣,所以在專業(yè)學(xué)習(xí)期間可以自主的研究相關(guān)知識和專業(yè)理論,在不斷積累自身文化儲備過程中,還積極通過實(shí)踐鍛煉提升綜合職業(yè)素養(yǎng),這些人才屬于我國急需的高素質(zhì)專業(yè)人才類型。但是經(jīng)貿(mào)英語專業(yè)學(xué)生并不都是因?yàn)閻酆糜⒄Z和經(jīng)貿(mào)才進(jìn)行這一專業(yè)學(xué)習(xí)的,還有些學(xué)生是看重了這一專業(yè)未來良好的發(fā)展前景,自身并不具備扎實(shí)的理論基礎(chǔ)和專業(yè)素養(yǎng),這些翻譯人員步入工作崗位之后,很難滿足經(jīng)貿(mào)英語翻譯的相關(guān)要求,也對該專業(yè)向先進(jìn)、高端方向發(fā)展造成了一定阻礙。

3經(jīng)貿(mào)英語語篇翻譯策略

3.1加強(qiáng)對互動關(guān)系的處理技巧

通過對功能翻譯理論最初建立與之后具體的發(fā)展環(huán)節(jié)來進(jìn)行分析,我們可以很明顯地發(fā)現(xiàn),功能發(fā)展理論的每個發(fā)展環(huán)節(jié)關(guān)系著兩個文化環(huán)境之間的過渡,除此之外它也離不開傳播者之間的溝通與交流。整個翻譯過程中的主體主要包括三方,即原文的作者、翻譯者以及接受者。三方在互動交流的過程中必然會產(chǎn)生語言的交換,伴隨著這一進(jìn)程,三者之間也進(jìn)行著情感與思想感情的交換,通過這一過程三者完成對于原文意義的建構(gòu),因而我們必須注重對于原文意義的挖掘,在此基礎(chǔ)上使翻譯更為流暢,提高譯者的翻譯技巧。

3.2結(jié)合多種翻譯方法保證翻譯效果

在經(jīng)貿(mào)英語語篇翻譯當(dāng)中,如果只通過一種方法進(jìn)行翻譯,將很難保證最終翻譯效果,很可能出現(xiàn)詞不達(dá)意情況,嚴(yán)重影響整個貿(mào)易活動?;诖耍枰诮?jīng)貿(mào)英語語篇翻譯過程中,結(jié)合多種翻譯方法,確保翻譯效果更佳。同時,在經(jīng)貿(mào)英語語篇翻譯期間要注意與篇章語言學(xué)、語體學(xué)和語用學(xué)等建立密切聯(lián)系,通過各種知識的融合確保所翻譯出來的語篇能夠達(dá)到雙方滿意,真正發(fā)揮語篇翻譯的溝通橋梁作用。在經(jīng)貿(mào)英語語篇翻譯當(dāng)中,直譯、反譯、省略法等都是常用的語篇翻譯方法。

3.3異化翻譯技巧

異化翻譯法指的是故意使譯文沖破目的語常規(guī),保留原文中的異國情調(diào)。換一種方式說,就是將原作者最想要表達(dá)的意思完整、客觀地翻譯出來,讓讀者對作品中的內(nèi)涵有最為原始的體驗(yàn)。與歸化翻譯技巧相比,異化翻譯技巧會讓讀者更難理解,但是更為真實(shí)、更為完整地傳達(dá)了原作者的本意,在翻譯技巧上,在合適的地方會使用一些晦澀、較難被理解的文體,只為刻意保留原作品中的實(shí)觀材料與古詞語,內(nèi)涵豐富,讓讀者真正地走進(jìn)作者內(nèi)心。

結(jié)束語

我國對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的快速發(fā)展,對經(jīng)貿(mào)英語翻譯也提出了更高的要求,為了充分滿足現(xiàn)代社會發(fā)展中經(jīng)濟(jì)貿(mào)易翻譯需求,需要加快推進(jìn)經(jīng)貿(mào)英語翻譯的發(fā)展。目前,我國經(jīng)貿(mào)英語翻譯發(fā)展現(xiàn)狀中存在一系列問題,一定程度上阻礙著經(jīng)貿(mào)英語翻譯行業(yè)的良性發(fā)展。因此,需要進(jìn)一步研究經(jīng)貿(mào)英語語篇翻譯策略,通過合理方法有效提升經(jīng)貿(mào)英語翻譯效果,加快推進(jìn)國際貿(mào)易發(fā)展進(jìn)程。

參考文獻(xiàn)

[1]趙璐.經(jīng)貿(mào)英語的文體特點(diǎn)及翻譯原則的實(shí)例分析[J].現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)信息,2017(18):384-385.

[2]樊坤銘.關(guān)于經(jīng)貿(mào)英語的翻譯原則與技巧探討[J].現(xiàn)代國企研究,2017(06):159.

[3]劉姍姍.經(jīng)貿(mào)英語翻譯中語境因素的作用解析[J].科學(xué)大眾(科學(xué)教育),2017(03):134+190.

猜你喜歡
發(fā)展現(xiàn)狀對策
診錯因 知對策
對策
面對新高考的選擇、困惑及對策
關(guān)于職工隊(duì)伍穩(wěn)定的認(rèn)識和對策
活力(2019年22期)2019-03-16 12:47:28
防治“老慢支”有對策
走,找對策去!
試述植物源農(nóng)藥的作用機(jī)理與發(fā)展現(xiàn)狀
瀾滄縣冬早蔬菜現(xiàn)狀與發(fā)展思路
天然氣儲運(yùn)技術(shù)經(jīng)濟(jì)分析
中國市場(2016年36期)2016-10-19 04:06:52
巨災(zāi)債券在風(fēng)險管理中的應(yīng)用
中國市場(2016年33期)2016-10-18 13:06:04
巨野县| 光泽县| 海伦市| 松滋市| 如东县| 水城县| 焦作市| 贺兰县| 凌云县| 宝坻区| 柘荣县| 玉林市| 黄骅市| 大竹县| 军事| 河西区| 邯郸县| 桐庐县| 阿鲁科尔沁旗| 凭祥市| 南川市| 平原县| 永吉县| 涞水县| 马关县| 高安市| 铁岭市| 西宁市| 珠海市| 二手房| 简阳市| 乾安县| 清镇市| 桦川县| 汕头市| 兴义市| 新竹市| 仲巴县| 廉江市| 隆昌县| 隆安县|