国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“走出去”視角下中日版權(quán)貿(mào)易發(fā)展問(wèn)題、成因及優(yōu)化路徑

2019-09-10 07:22:44卞娜娜
河南科技 2019年21期
關(guān)鍵詞:出版業(yè)走出去出版物

日本是中國(guó)版權(quán)貿(mào)易的主要合作伙伴之一,與日本的版權(quán)交流是我國(guó)在亞洲地區(qū)版權(quán)貿(mào)易的重要組成部分。根據(jù)《全國(guó)新聞出版業(yè)基本情況》和國(guó)家版權(quán)局公布的版權(quán)貿(mào)易最新數(shù)據(jù)分析2013年至2017年五年來(lái)我國(guó)和日本的版權(quán)交流活動(dòng)發(fā)現(xiàn),兩國(guó)的版權(quán)貿(mào)易始終存在逆差現(xiàn)象和貿(mào)易結(jié)構(gòu)嚴(yán)重不平衡的問(wèn)題。其原因歸咎于我國(guó)出版業(yè)精品出版能力、翻譯能力及傳播力等方面的不足,建議從聚焦出版內(nèi)容、突破語(yǔ)言難關(guān)、拓展合作渠道三方面入手優(yōu)化我國(guó)出版“走出去”的路徑。

中國(guó)出版“走出去”的主要方式仍是以版權(quán)輸出為主,版權(quán)輸出是衡量出版業(yè)世界影響力的重要指標(biāo),它體現(xiàn)了我國(guó)文化的國(guó)際影響力及國(guó)家軟實(shí)力話語(yǔ)權(quán)。長(zhǎng)期以來(lái)我國(guó)處于版權(quán)引進(jìn)大國(guó)的定位從未改變,版權(quán)輸出一直處于嚴(yán)重的逆差地位。因此,為改變逆差現(xiàn)狀,2003年全國(guó)新聞出版局長(zhǎng)會(huì)議把中國(guó)出版“走出去”作為全面建設(shè)我國(guó)新聞出版業(yè)發(fā)展的五大戰(zhàn)略之一,我國(guó)出版產(chǎn)業(yè)對(duì)外開(kāi)放進(jìn)入一個(gè)新階段。此后,國(guó)家又相繼推出“中國(guó)圖書(shū)對(duì)外推廣計(jì)劃”“經(jīng)典中國(guó)國(guó)際出版工程”“絲路書(shū)香工程”等“走出去”政策。隨著“走出去”戰(zhàn)略不斷深化,中國(guó)出版在國(guó)際市場(chǎng)上版權(quán)貿(mào)易日益活躍。版權(quán)貿(mào)易,已經(jīng)成為我國(guó)出版產(chǎn)業(yè)中一個(gè)新的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)點(diǎn),構(gòu)成了我國(guó)國(guó)際貿(mào)易中一個(gè)重要的組成部分,并使得中國(guó)出版界成為世界范圍內(nèi)版權(quán)貿(mào)易中一個(gè)不可忽視的參與者。日本是亞洲地區(qū)與我國(guó)版權(quán)貿(mào)易總量最大的國(guó)家,是我國(guó)主要的版權(quán)交易合作伙伴之一,兩國(guó)出版業(yè)交流與合作較為頻繁。在我國(guó)“走出去”戰(zhàn)略的利好形勢(shì)下,分析中日兩國(guó)版權(quán)交易的具體情況,有助于中國(guó)出版走向文化差異更大的歐美市場(chǎng),加快我國(guó)出版國(guó)際化進(jìn)程,為提升國(guó)家軟實(shí)力、實(shí)現(xiàn)文化強(qiáng)國(guó)的目標(biāo)尋找有力方向。

中日版權(quán)貿(mào)易發(fā)展現(xiàn)狀概述

對(duì)中日版權(quán)貿(mào)易發(fā)展現(xiàn)狀從宏觀和微觀兩部分呈現(xiàn)。宏觀視角是從整體的版權(quán)數(shù)據(jù)來(lái)描繪中日版權(quán)貿(mào)易活動(dòng)的變化和走勢(shì);微觀視角是以兩國(guó)不同出版物類(lèi)型為對(duì)象分析中日版權(quán)貿(mào)易活動(dòng)。

宏觀呈現(xiàn):版權(quán)引進(jìn)逐年上升,版權(quán)輸出不斷下降

版權(quán)貿(mào)易的主要形式有引進(jìn)版權(quán)和輸出版權(quán)兩種形式。2013年至2017年間我國(guó)版權(quán)貿(mào)易數(shù)據(jù)如表1所示,2013年我國(guó)引進(jìn)版權(quán)18 167項(xiàng),輸出版權(quán)10 401項(xiàng),其中從日本引進(jìn)版權(quán)1 905項(xiàng),向日本輸出版權(quán)388項(xiàng);2014年引進(jìn)16 321項(xiàng),輸出10 293項(xiàng),從日本引進(jìn)1 783項(xiàng),向日本輸出388項(xiàng);2015年引進(jìn)15 973項(xiàng),輸出10 471項(xiàng),從日本引進(jìn)版權(quán)1 771項(xiàng),向日本輸出版權(quán)313項(xiàng);2016年引進(jìn)17 174項(xiàng),輸出11 133項(xiàng),從日本引進(jìn)版權(quán)1 952項(xiàng),向日本輸出版權(quán)356項(xiàng);2017年引進(jìn)18 037項(xiàng),輸出13 816項(xiàng),從日本引進(jìn)版權(quán)2 232項(xiàng),向日本輸出版權(quán)330項(xiàng)。

五年間引進(jìn)版權(quán)的總量趨勢(shì)以2015年為分界,2013至2015年呈現(xiàn)略微下降趨勢(shì),2015年至2017年重新回升;輸出版權(quán)總量除2014年略有下降外,一直呈現(xiàn)穩(wěn)步上升狀態(tài)。從日本引進(jìn)版權(quán)的趨勢(shì)與總體趨勢(shì)相一致,所占比重始終在10%~12%,并保持持續(xù)小幅度上漲;向日本輸出版權(quán)的數(shù)量五年間始終在300~400項(xiàng)之間,所占比重除了2017年略低,僅為2.39%,2013年至2016年均在3%左右。由引進(jìn)版權(quán)量和輸出版權(quán)量得到版權(quán)貿(mào)易差額如表1數(shù)據(jù)所示,從2013年到2017年,我國(guó)出版物版權(quán)貿(mào)易總量之間的差額總體上逐年縮減,從2013年的7 766下降至2017年的4221項(xiàng),而中日之間的版權(quán)貿(mào)易差額總體趨勢(shì)是先減后增,2013年到2014年從1 517項(xiàng)下降到1 395項(xiàng),2014年至2017年則從1 395項(xiàng)上升至1 902項(xiàng)。

微觀呈現(xiàn):圖書(shū)引進(jìn)與輸出版權(quán)平均占比高達(dá)90%以上

統(tǒng)計(jì)整理中日兩國(guó)五年間出版物類(lèi)型版權(quán)引進(jìn)和版權(quán)輸出數(shù)據(jù)及比重如表2所示。2013年到2017年從日本引進(jìn)版權(quán)總計(jì)9 643項(xiàng),占引進(jìn)版權(quán)總數(shù)的11.12%,向日本輸出版權(quán)合計(jì)1 775項(xiàng),占總數(shù)的3.16%;其中圖書(shū)引進(jìn)9 324項(xiàng)、輸出1 603項(xiàng),分別占11.46%和3.78%;音像制品引進(jìn)151項(xiàng)、輸出37項(xiàng),分別占5.64%和2.36%;電子出版物引進(jìn)124項(xiàng)、輸出115項(xiàng),分別占11.56%和2.53%。

我國(guó)與日本之間版權(quán)引進(jìn)和輸出的出版物類(lèi)型主要有圖書(shū)、音像制品、電子出版物三種類(lèi)型,其中圖書(shū)是兩國(guó)主要的貿(mào)易產(chǎn)品。將中日兩國(guó)間逐年圖書(shū)版權(quán)貿(mào)易數(shù)據(jù)進(jìn)行統(tǒng)計(jì)計(jì)算,得出表3所示。

五年間,從日本引進(jìn)圖書(shū)版權(quán)年均1 864.8項(xiàng),向日本輸出圖書(shū)版權(quán)年均320.6項(xiàng),除2017年從日本引進(jìn)圖書(shū)占比為94.13%外,2013年至2016年圖書(shū)引進(jìn)占比始終在97%左右,5年間圖書(shū)版權(quán)引進(jìn)平均占比96.79%;而輸出圖書(shū)占比逐年提升,2016年和2017年均達(dá)到了99%,5年間圖書(shū)版權(quán)輸出平均占比90.72%。

中日版權(quán)貿(mào)易發(fā)展問(wèn)題分析

通過(guò)分析中日兩國(guó)版權(quán)引進(jìn)和版權(quán)輸出整體情況發(fā)現(xiàn),兩國(guó)之間的版權(quán)貿(mào)易活動(dòng)仍存在版權(quán)貿(mào)易逆差及版權(quán)貿(mào)易結(jié)構(gòu)嚴(yán)重不平衡的問(wèn)題。

版權(quán)貿(mào)易逆差始終存在

根據(jù)表1從日本引進(jìn)版權(quán)數(shù)據(jù)和向日本輸出版權(quán)數(shù)據(jù)繪制出2013年至2017年中日兩國(guó)版權(quán)貿(mào)易情況走勢(shì)如圖1所示,引進(jìn)版權(quán)的變化趨勢(shì)總體平緩且有上升的趨勢(shì);輸出版權(quán)數(shù)量略微浮動(dòng),但總體穩(wěn)定在300~400項(xiàng),兩國(guó)版權(quán)貿(mào)易的差額有增大的趨勢(shì)。

五年間中日兩國(guó)的版權(quán)貿(mào)易,從日本引進(jìn)出版物版權(quán)年均1 864.8項(xiàng),向日本輸出出版物版權(quán)年均320.6項(xiàng),引進(jìn)版權(quán)量達(dá)輸出版權(quán)量的5.8倍,版權(quán)引進(jìn)明顯大于版權(quán)輸出,貿(mào)易逆差始終存在。這意味著版權(quán)貿(mào)易和文化交流處在一種不對(duì)稱狀態(tài),致使我國(guó)出版業(yè)陷于不利的競(jìng)爭(zhēng)地位,久之將導(dǎo)致我國(guó)在國(guó)際版權(quán)市場(chǎng)中的主動(dòng)權(quán)將不斷缺失,話語(yǔ)權(quán)不斷降低。

版權(quán)貿(mào)易結(jié)構(gòu)嚴(yán)重不平衡

綜合表2各類(lèi)出版物版權(quán)貿(mào)易數(shù)據(jù)和表3圖書(shū)版權(quán)貿(mào)易數(shù)據(jù)來(lái)看,不論是引進(jìn)還是輸出,音像制品和電子出版物的版權(quán)貿(mào)易所占比重之和都不到10%,圖書(shū)(占比在90%以上)是中日兩國(guó)最主要的版權(quán)貿(mào)易形式,因此兩國(guó)版權(quán)貿(mào)易存在出版物形式缺乏多元化,版權(quán)貿(mào)易結(jié)構(gòu)嚴(yán)重不平衡的問(wèn)題。隨著版權(quán)貿(mào)易的深入發(fā)展,版權(quán)進(jìn)出口的形式也應(yīng)跟隨時(shí)代和技術(shù)的進(jìn)步發(fā)生變化,音像制品和電子出版物等形式的出版物版權(quán)引進(jìn)和輸出應(yīng)引起重視。

圖書(shū)版權(quán)貿(mào)易是新世紀(jì)知識(shí)經(jīng)濟(jì)的先導(dǎo)產(chǎn)業(yè),是出版業(yè)未來(lái)發(fā)展的主流方向,更是當(dāng)前中國(guó)文化“走出去”的主要方式。但在中日?qǐng)D書(shū)版權(quán)貿(mào)易中,五年間版權(quán)貿(mào)易的引進(jìn)數(shù)量始終保持在輸出數(shù)量的五六倍,雖然圖書(shū)版權(quán)貿(mào)易輸出引進(jìn)失衡是一定階段的正?,F(xiàn)象,但大量的版權(quán)引進(jìn)對(duì)國(guó)內(nèi)社會(huì)化閱讀尤其是我國(guó)本土出版業(yè)的發(fā)展都將會(huì)帶來(lái)負(fù)面影響。

中日版權(quán)貿(mào)易發(fā)展問(wèn)題成因

中日版權(quán)貿(mào)易發(fā)展存在的問(wèn)題主要是由于精品出版能力不足、翻譯能力不足、傳播力不足等原因造成的,導(dǎo)致我國(guó)出版“走出去”效果不盡如人意。

精品出版能力不足

精品出版是衡量一個(gè)出版社出版能力的重要指標(biāo),打造精品,才能擴(kuò)大出版影響力。美國(guó)著名出版家小赫伯特·S.貝利曾在《圖書(shū)出版的藝術(shù)和科學(xué)》中談到:“出版社并不因它經(jīng)營(yíng)管理的才能出名,而是因它所出版的書(shū)出名。”可見(jiàn),打造精品,塑造品牌才是一個(gè)出版企業(yè)超群出眾的出路,可持續(xù)發(fā)展的關(guān)鍵。

文化產(chǎn)品“走出去”既需要深諳目標(biāo)國(guó)市場(chǎng)的需求,又要懂得將市場(chǎng)規(guī)律與藝術(shù)創(chuàng)作完美結(jié)合起來(lái),提供具有市場(chǎng)影響力和號(hào)召力的文化產(chǎn)品與服務(wù),這樣才能獲得受眾的認(rèn)可與接受。日本的《龍珠》、美國(guó)的《權(quán)力的游戲》、英國(guó)的《哈利·波特》等系列作品都是風(fēng)靡全球的精品,價(jià)值高,品牌響,擁有黏性強(qiáng)、忠誠(chéng)度高的受眾群體,有著強(qiáng)大的傳播效果和國(guó)際影響力。然而,縱觀國(guó)內(nèi)出版業(yè)發(fā)展軌跡發(fā)現(xiàn),我國(guó)出版業(yè)恰恰存在品牌不強(qiáng)、創(chuàng)意不足的問(wèn)題。無(wú)論是圖書(shū)還是影視作品,“中國(guó)故事”都尚未形成吸引人的、占領(lǐng)國(guó)際市場(chǎng)的文化精品。國(guó)內(nèi)出版仍存在著有數(shù)量缺質(zhì)量、有“高原”缺“高峰”的差距,抄襲模仿、形式雷同、內(nèi)容同質(zhì)化、制作機(jī)械化的問(wèn)題。打造精品、樹(shù)立品牌仍是出版“走出去”的短板,數(shù)量欠缺,品牌不響是我國(guó)精品出版的努力方向。因此,需要多方面支持打造思想精深、藝術(shù)精湛、制作精良的“中國(guó)故事”品牌,增強(qiáng)“走出去”的競(jìng)爭(zhēng)力,提升文化影響力,精品出版任重道遠(yuǎn)。

翻譯能力不足

跨文化交流的最大障礙是語(yǔ)言障礙,這也是版權(quán)輸出的最大障礙,出版能否“走出去”,翻譯能力的強(qiáng)弱是決定性因素之一。目前,翻譯能力不足為我國(guó)出版“走出去”的廣度和深度增加了難度,制約著我國(guó)出版業(yè)的國(guó)際化發(fā)展速度。

翻譯能力不足存在兩方面的問(wèn)題,一是優(yōu)質(zhì)翻譯人才不多。一個(gè)合格的翻譯人才應(yīng)該具備的是多模塊、多要素的翻譯能力與知識(shí)體系,翻譯能力涵蓋了語(yǔ)言技能、百科知識(shí)、轉(zhuǎn)換能力、工具技能、策略選擇、認(rèn)知過(guò)程和心理特質(zhì)各方面、相互聯(lián)系、相互影響的要求和素質(zhì)。知識(shí)體系不僅包含專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的知識(shí),還需具有基礎(chǔ)的人文知識(shí),優(yōu)秀的翻譯人才要具有廣博的文化底蘊(yùn)和觸類(lèi)旁通的知識(shí)基礎(chǔ)。然而,中日文化交流中兼具知識(shí)素養(yǎng)和語(yǔ)言能力的復(fù)合型翻譯人才少之又少,大部分都是市場(chǎng)機(jī)制催生的速成應(yīng)用型翻譯,即使能順利完成翻譯任務(wù),但是卻無(wú)法保證翻譯質(zhì)量。二是翻譯質(zhì)量不高。翻譯不是兩種文字的簡(jiǎn)單羅列而是兩國(guó)文化的碰撞與交融。中國(guó)新聞出版研究院副院長(zhǎng)范軍指出當(dāng)前出版業(yè)譯介工作存在的問(wèn)題:“一些譯著者和出版者對(duì)境外受眾缺乏深刻的理解和認(rèn)識(shí),常常把‘我想讓你知道的’等同于‘你想知道的’,導(dǎo)致部分作品‘自說(shuō)自話’,缺乏吸引力和感染力?!狈g切忌自我感知先入為主,切忌采用機(jī)械化的“翻譯對(duì)”思維,而是要用講究信達(dá)雅,要結(jié)合日本的國(guó)情及社會(huì)圖景,用他們的語(yǔ)言講述中國(guó)的故事,這樣才能滿足受眾需求,增加翻譯效果。

傳播力不足

成功打造出精品,只是出版產(chǎn)品“走出去”的第一步,而“走出去”的關(guān)鍵在于國(guó)家的傳播力。傳播力是指一個(gè)國(guó)家對(duì)外輸送信息的能力,它是硬實(shí)力與軟實(shí)力的結(jié)合體。需要有強(qiáng)大的信息產(chǎn)業(yè)基礎(chǔ)和對(duì)外信息傳輸?shù)耐ǖ雷鳛楹蠖?。?guó)家信息傳播力的高低由對(duì)外信息傳播渠道的多少與強(qiáng)弱來(lái)衡量。

在全球化市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)日益加劇的形勢(shì)下,與國(guó)際出版強(qiáng)國(guó)相比,我國(guó)出版“走出去”國(guó)際傳播能力仍存在一定的差距,且尚處于數(shù)量上的國(guó)際出版大國(guó),而非效力上的出版強(qiáng)國(guó)。中國(guó)出版“走出去”的傳播力還存在諸多問(wèn)題。首先是缺乏具有出版生態(tài)的國(guó)際大型出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)。國(guó)外知名出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)一般有擁有出版、電視、網(wǎng)絡(luò)、廣播等多種業(yè)務(wù)板塊,如集網(wǎng)絡(luò)、出版、影視、游戲等于一體的角川集團(tuán),隨著業(yè)務(wù)版圖的擴(kuò)大,出版生態(tài)圈不斷完善,國(guó)際影響力不斷攀升。對(duì)比之下,我國(guó)的出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)業(yè)務(wù)較為單一,幾乎沒(méi)有能同發(fā)達(dá)國(guó)家同業(yè)競(jìng)爭(zhēng)的大型跨國(guó)企業(yè)集團(tuán),這些嚴(yán)重制約了我國(guó)出版業(yè)的國(guó)際傳播能力。其次是尚未盤(pán)活日本出版?zhèn)髅劫Y源。沒(méi)有傳播渠道或者傳播渠道太弱,再好的產(chǎn)品也無(wú)法形成實(shí)際的傳播效果。國(guó)內(nèi)出版機(jī)構(gòu)在日本雖建立了傳播渠道,如建立分設(shè)機(jī)構(gòu);與日本本土出版社成立出版聯(lián)盟;與日本最大的批發(fā)商?hào)|販、日販簽訂合作協(xié)議等。但是我國(guó)出版社并未活化日本這些傳播渠道,優(yōu)化傳播資源配置。傳播渠道太弱,“走出去”文化產(chǎn)品尚未產(chǎn)生真正的影響力。

中日版權(quán)貿(mào)易發(fā)展優(yōu)化路徑

中日兩國(guó)都是亞洲的文化大國(guó),所謂文化大國(guó),其標(biāo)志之一就是文化輸出。而兩國(guó)版權(quán)貿(mào)易中存在的貿(mào)易逆差和版權(quán)貿(mào)易結(jié)構(gòu)嚴(yán)重不平衡的問(wèn)題衡制約著我國(guó)出版“走進(jìn)”日本。因此,尋找對(duì)日版權(quán)輸出的優(yōu)化路徑,是加快我國(guó)出版“走出去”的重要舉措。

聚焦出版內(nèi)容,打造精品出版

“打鐵還需自身硬”。走向日本市場(chǎng)的中國(guó)出版物,要想獲得市場(chǎng)認(rèn)可,其制勝法寶還需過(guò)硬的產(chǎn)品質(zhì)量。在版權(quán)輸出過(guò)程中,要牢固樹(shù)立精品意識(shí),堅(jiān)持以優(yōu)質(zhì)內(nèi)容建設(shè)為中心,增加內(nèi)容的獨(dú)特性和原創(chuàng)性,加大創(chuàng)新力度,大力開(kāi)發(fā)擁有自主知識(shí)產(chǎn)權(quán)、具有核心競(jìng)爭(zhēng)力的文化創(chuàng)意產(chǎn)品和品牌,打造文化附加值高、融民族特色與世界價(jià)值于一體的文化原創(chuàng)精品。

打造精品首先需要精心規(guī)劃出版內(nèi)容的選取。內(nèi)容選取需要以我國(guó)的文化背景和發(fā)展訴求為重點(diǎn),突出主題和時(shí)代特色,展現(xiàn)當(dāng)代中國(guó)形象、傳播開(kāi)放包容與合作共贏的價(jià)值理念,推介傳統(tǒng)文化、推介中國(guó)企業(yè)經(jīng)營(yíng)管理模式、推介中國(guó)技術(shù),還需要結(jié)合日本的法律制度、文化環(huán)境、生活方式和文化需求狀況、市場(chǎng)運(yùn)行規(guī)則等,做好內(nèi)容輸出。其次是精心策劃內(nèi)容呈現(xiàn)。內(nèi)容為王、創(chuàng)意制勝。融媒體時(shí)代,要加大出版研發(fā)投入,強(qiáng)調(diào)資源開(kāi)發(fā),優(yōu)化配置。不要僅將內(nèi)容出版集中在圖書(shū)領(lǐng)域,要推動(dòng)圖書(shū)出版業(yè)轉(zhuǎn)型升級(jí),加大與網(wǎng)絡(luò)、動(dòng)漫、影視、游戲等領(lǐng)域的融合力度,創(chuàng)新內(nèi)容出版載體形式,將文本、圖片、視頻、音頻、動(dòng)畫(huà)等形式優(yōu)化組合選取最佳的表達(dá)方式,再借助APP、H5、AR、VR等媒介進(jìn)行傳播,實(shí)現(xiàn)內(nèi)容的增值。總之,需要提供符合消費(fèi)者需求偏好的文化產(chǎn)品內(nèi)容和文化產(chǎn)品表達(dá)方式、傳播方式等,增強(qiáng)文化產(chǎn)品的吸引力,降低“文化折扣”的負(fù)面影響,講好中國(guó)故事,傳播中華文化。

突破語(yǔ)言難關(guān),發(fā)揮文化距離優(yōu)勢(shì)

文化距離是指兩國(guó)之間的文化差別,主要體現(xiàn)在生活習(xí)慣、 社會(huì)文化和社會(huì)價(jià)值的追求上。兩國(guó)文化距離小,國(guó)民在生活習(xí)慣、 社會(huì)文化和社會(huì)價(jià)值方面則較為相似,國(guó)民對(duì)出版物的需求就會(huì)具有較高的重疊度。

中日兩國(guó)一衣帶水、毗鄰而居,文化同宗同源,同處于東方文化體系的兩國(guó)文化距離較小。相對(duì)于西方歐美國(guó)家而言,日本國(guó)民對(duì)我國(guó)文化的理解程度和接受能力相對(duì)較高,因此版權(quán)輸出的難度相對(duì)較小。雖文化易通,但語(yǔ)言有異,語(yǔ)言不通成為版權(quán)輸出的第一道屏障,打破版權(quán)交易壁壘的當(dāng)務(wù)之急是突破語(yǔ)言難關(guān)。首先需要以壯大優(yōu)質(zhì)翻譯人才隊(duì)伍建設(shè)為抓手,人才是第一生產(chǎn)力,發(fā)揮中國(guó)翻譯研究院、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員單位、外語(yǔ)類(lèi)學(xué)院的作用,培養(yǎng)翻譯本領(lǐng)過(guò)硬、文化素養(yǎng)較高且具有國(guó)際視野和開(kāi)拓精神的復(fù)合型翻譯人才隊(duì)伍。其次需要與日本資深翻譯家交流合作。如飯塚容、藤井省三、吉田富夫、三潴正道等長(zhǎng)期從事中日翻譯的專(zhuān)家學(xué)者,他們既精通自己的母語(yǔ),又熟悉中國(guó)的文化背景,能夠有效治療我國(guó)文化產(chǎn)品走進(jìn)日本“水土不服”的癥狀,讓中國(guó)文化產(chǎn)品更接地氣、更有溫度、更有味道,促進(jìn)我國(guó)文化產(chǎn)品在日本落地生根,開(kāi)花結(jié)果。

加強(qiáng)我國(guó)中譯日翻譯隊(duì)伍建設(shè),積極擴(kuò)展與日本的翻譯合作,將日本為代表的東南亞國(guó)家作為我國(guó)“走出去”的突破點(diǎn),樹(shù)立出版物版權(quán)貿(mào)易的成功典范,為中國(guó)出版“走向”文化距離較大的歐美國(guó)家提供經(jīng)驗(yàn),進(jìn)一步加快我國(guó)出版“走出去”的步伐。

拓展合作渠道,提升國(guó)家信息傳播力

傳播力決定影響力,誰(shuí)的傳播手段先進(jìn)、傳播渠道廣、傳播能力強(qiáng),誰(shuí)的文化理念和價(jià)值觀念就能廣為流傳。因此,拓展中日合作渠道是提升國(guó)家信息傳播力的重要舉措。它能充分發(fā)揮日本出版企業(yè)的人才優(yōu)勢(shì)、品牌優(yōu)勢(shì)及媒介優(yōu)勢(shì),實(shí)現(xiàn)出版內(nèi)容、出版人才及出版機(jī)構(gòu)的本土化,增強(qiáng)跨文化傳播的效力,推動(dòng)更多中國(guó)優(yōu)秀出版物在日本有效落地,切實(shí)實(shí)現(xiàn)文化“走進(jìn)去”的目的。

拓展中日合作渠道可以從兩方面入手。一是加強(qiáng)與日本優(yōu)秀出版企業(yè)合作。如采用“走出去”新模式——成立國(guó)際編輯部,與科技出版、數(shù)字網(wǎng)絡(luò)出版、漫畫(huà)、書(shū)法等領(lǐng)域的知名出版機(jī)構(gòu)——?dú)W姆社、講談社、二玄社等長(zhǎng)期工作機(jī)制,共同參與策劃、編輯、翻譯、印刷、發(fā)行、營(yíng)銷(xiāo)等環(huán)節(jié),擴(kuò)大合作范圍,拓展合作空間,推動(dòng)雙方資源的共享與聯(lián)動(dòng)。目前,中信出版社與蔦屋書(shū)店、中國(guó)新聞出版研究院與日本僑報(bào)出版社等在出版發(fā)行及版權(quán)運(yùn)營(yíng)領(lǐng)域的合作已取得了良好的成效。二是在日本投資或建立海外分支出版機(jī)構(gòu)。為充分發(fā)揮自身優(yōu)勢(shì)與品牌特色,打造本土特色出版業(yè),構(gòu)建自己的傳播渠道,許多中國(guó)出版企業(yè)在海外投資和建立自己的分支機(jī)構(gòu)。目前,我國(guó)新聞出版企業(yè)在境外投資或建立分支機(jī)構(gòu)已經(jīng)超過(guò)400家,海外建立分支機(jī)構(gòu)已經(jīng)成為加快中國(guó)出版業(yè)國(guó)際化進(jìn)程的重要途徑。在日本最著名的就是中國(guó)出版東販股份有限公司,除此之外還有科學(xué)出版社東京株式會(huì)社、東方出版社東京分社等都取得了一定的效果。除了圖書(shū)出版優(yōu)勢(shì)外,近幾年國(guó)內(nèi)數(shù)字出版如游戲、影視IP、有聲書(shū)、短視頻市場(chǎng)風(fēng)生水起,方興未艾,但“走出去”的范圍小、成效微,我們應(yīng)該借鑒日本數(shù)字化網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)轉(zhuǎn)型及“走出日本”國(guó)際化轉(zhuǎn)型的成功經(jīng)驗(yàn),加強(qiáng)雙方數(shù)字出版領(lǐng)域的合作,改善失衡現(xiàn)象,增加中國(guó)出版“走進(jìn)”日本的輻射范圍和影響力。

綜之,2013年至2017年我國(guó)與日本版權(quán)貿(mào)易引進(jìn)和輸出數(shù)量總體上均表現(xiàn)為增加的趨勢(shì),貿(mào)易差額也有所增大,且版權(quán)貿(mào)易類(lèi)型主要為圖書(shū)版權(quán)。雖然我國(guó)與日本的版權(quán)貿(mào)易往來(lái)始終處于逆差地位,但日本仍是我國(guó)主要的版權(quán)貿(mào)易伙伴,日本出版市場(chǎng)對(duì)于發(fā)展我國(guó)出版業(yè)具有較高的開(kāi)拓價(jià)值。我們要努力克服精品出版能力、翻譯能力及傳播力等方面的不足,充分發(fā)揮文化距離優(yōu)勢(shì),突破語(yǔ)言、內(nèi)容及渠道障礙,打造精品,擴(kuò)大內(nèi)容輸出,改變逆差現(xiàn)狀。同時(shí)積極拓展同其他亞洲國(guó)家的文化交流與合作,擴(kuò)大“走出去”范圍,深化“走出去”戰(zhàn)略,共建人類(lèi)命運(yùn)共同體。

作者介紹:卞娜娜(1992—),女,河南大學(xué)新聞與傳播學(xué)院碩士,研究方向:出版文化。

猜你喜歡
出版業(yè)走出去出版物
以按需出版為抓手,推動(dòng)出版業(yè)數(shù)字化轉(zhuǎn)型
2017年出版物
AR與VR技術(shù)在兒童出版業(yè)中的應(yīng)用
新聞傳播(2016年23期)2016-10-18 00:54:12
Global analyses of sea surface temperature, sea ice, and night marine air temperature since the latenineteenth century
Arctic sea ice decline: Faster than forecast
對(duì)出版業(yè)供給側(cè)改革的思考
出版與印刷(2016年1期)2016-01-03 08:53:34
2015 年出版物
南宋出版業(yè)考述
古代文明(2013年2期)2013-10-21 23:20:50
云龙县| 新兴县| 崇礼县| 淮阳县| 富锦市| 东乡| 稻城县| 淮滨县| 涟源市| 江津市| 鱼台县| 华宁县| 武冈市| 利川市| 佛学| 高台县| 兴山县| 洞头县| 德保县| 澎湖县| 舞阳县| 张家川| 奇台县| 紫阳县| 涿鹿县| 温州市| 积石山| 韩城市| 修水县| 青岛市| 嵩明县| 汨罗市| 呼和浩特市| 金乡县| 长白| 远安县| 临安市| 治县。| 庆城县| 涡阳县| 扶风县|