Emily Dickinson
There is no frigate1like a book
To take us lands away,
Nor any coursers2like a page
Of prancing3poetry.
This traverse4may the poorest take
Without oppress of toll5;
How frugal6is the chariot7
That bears a human soul!
沒有輕舟像書籍一樣
帶我們遠走他鄉(xiāng)
沒有駿馬如滿頁的詩篇
躍動奔放
最窮之人也能踏上這段旅途
不受路費之苛斂
承載人靈魂的馬車
向來是如此素儉!
1.frigate n.〈詩〉揚帆輕舟
2.courser n.〈詩〉駿馬
3.prance v.騰跳;騰躍
4.traverse n.橫過;橫越
5.toll n.(道路、橋梁的)通行費
6.frugal adj.節(jié)儉的;樸素的
7.chariot n.輕便四輪游覽馬車
艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830—1886)與沃爾特·惠特曼并稱為美國詩歌史上的兩位巨擘,開創(chuàng)了美國詩歌的新紀元。狄金森詩風獨特,以文字細膩、觀察敏銳、意象突出著稱。其詩作一般采用教會贊美詩的格律:每節(jié)四句,第一、三句八音節(jié),第二、四句六音節(jié),第二、四句押韻。
這首《無舟如書》(There Is No Frigate Like a Book)便是典型。詩的主題是讀書:一本好書就像輕舟,帶我們乘風破浪;就像駿馬,帶我們自由馳騁。這是一段無拘無束的心靈之旅,比起現(xiàn)實生活中的旅行,這不僅沒有地域的限制,而且毫無路費之虞。全詩雖然短小,但用詞頗難,較有特色的一點是每兩行都有一個與旅行有關(guān)的詞,即frigate、courser、traverse和chariot,這使得全詩整體上有了一種連貫性。