小男孩比特睡覺前問奶奶:“奶奶,您相信有幽靈嗎?”
奶奶說:“嗯,我信?!?/p>
比特說:“那您有好聽的幽靈故事給我講嗎?”
奶奶就講了起來——
安東尼爵士是個幽靈,他在考德林城堡已經(jīng)生活了三百多年啦!
三百多年前的一天,安東尼爵士作為一名大臣,陪伴伊麗莎白女王到港口視察艦隊。碼頭上有一片污水,女王站在污水旁,對安東尼爵士說:“你的斗篷。”
安東尼爵士猶豫不決,問:“陛下的意思是……”
伊麗莎白女王說:“我不想把腳弄濕,把你的斗篷鋪在那片污水上面?!?/p>
安東尼爵士說:“可尊敬的陛下,這是一件嶄新的斗篷,會全都沾上泥的?!?/p>
一聽這話,伊麗莎白女王下令把他直接送到倫敦塔去斬首。
從死掉那天開始,安東尼爵士就穿著他那個時代的服裝——緊身上衣配著長筒襪,高高的皺領,腰上挎著佩劍,而且,他還一直把頭夾在一條胳膊下面。
人們在考德林城堡曲折的走廊和陡峭的石頭臺階上遇到安東尼爵士時,總是一副大驚小怪、手忙腳亂的樣子。有人尖著嗓子喊叫,四下亂跑;有人直愣愣地在原地站著不動,渾身顫抖,臉色灰白;有人立刻暈倒……從沒人跟安東尼爵士說過一句好話。事實上,自從他死了之后,沒有一個人對他說過一句話。
幾個世紀過去了,安東尼爵士家族的財產(chǎn)一直在減少,最終,有一位后代被迫把住宅都給賣了??嫉铝殖潜こ闪寺灭^,有錢的人們睡在有篷頂?shù)乃闹蟠采?,在中世紀的宴會廳吃著美味佳肴。安東尼爵士常在走廊和臺階上撞見他們,無一例外,他們全都害怕幽靈。
在一個悶熱的夜晚,安東尼爵士獨自走在樓西側石頭鋪的小路上,他的頭夾在左臂下面。他通常都這樣拿著頭,好空出手來用劍。不過有時候他也換換手,因為這顆頭實在是沉重。兩百年以前,有一次他想找點樂子,試著把頭平穩(wěn)地放到脖子上,可是沒有成功。一個女仆突然在城堡的廚房撞見他,他一不小心把頭掉到地板上,骨碌碌地直滾。很不幸,那個姑娘是新來的,不了解這里的情況,竟然被嚇死了。
聽到敲擊十二點的鐘聲后,安東尼爵士想起了那次事故,他在過道的一面大穿衣鏡前站住腳,雙手舉起頭,小心地擺放到皺領上。
“真是一個英俊的男人!”他對著鏡子里的自己這樣評價。他用手掌按住兩邊的耳朵,把頭穩(wěn)住,以便更好地欣賞自己。就因為這個,他沒有聽到一個輕捷的腳步聲走近,但是,他突然從鏡子里看到了來人,那是一個穿著粉紅色睡衣的小姑娘。
小姑娘說:“您好,您是誰?”
安東尼爵士嚇了一跳,差點兒把頭掉下來。他結結巴巴地說:“我……我是安東尼爵士。請問,你是誰,小姐?”
“我叫比菲,”小姑娘說,“是伊麗莎白的簡稱。”
又是那個名字,安東尼爵士想,不過至少有人跟我講話了。他問小姑娘:“你為什么不睡覺?”
比菲說:“天太熱,我睡不著。您為什么不睡覺?”
安東尼爵士說:“噢,我從不睡覺。你知道嗎?我是一個幽靈!”
“真好玩!”比菲說,“為什么您用手按著您的耳朵?您的耳朵疼嗎?”
“不是,不是,”安東尼爵士說,“幽靈感覺不到疼,這是作為幽靈獲得的唯一好處。”
比菲問:“那么,您為什么要舉著自己的頭呢?”
安東尼爵士想:我的天,我如果拿下頭來,這個孩子就會尖叫或暈倒,甚至會被嚇死。我不把頭拿下來,是為了讓她跟我說句好話。只要跟我說一句好話,我就能真正得到安息,而不必死后還在這些曲折的走廊和陡峭的石頭臺階上沒完沒了地艱難跋涉。
安東尼爵士說:“你瞧,如果我告訴你一個秘密,你能答應我不要尖叫或暈倒嗎?”
“我答應?!?/p>
于是,安東尼爵士告訴比菲,他是被砍頭處死的,現(xiàn)在他舉著頭,只是在使頭保持著平衡,實際上頭并沒有連著。
比菲聽后說:“多有意思,把頭拿下來。”
安東尼爵士猶豫地說:“你答應過我,不會尖叫或暈倒,還記得嗎?”
比菲說:“對呀,不用擔心?!?/p>
于是,安東尼爵士拿下了頭,小心地握著頭上的長發(fā),夾在胳膊下面。穿粉紅色睡衣的小姑娘高興地拍著手,說:“多奇妙?。 甭牭竭@話,安東尼爵士那張滿是胡須的臉上綻放出開心的笑容。
比菲說:“噢,安東尼爵士,您真是全世界最好的幽靈!”因為她的個頭剛剛夠到安東尼爵士的頭,她便在他的頭上吻了一下。
立刻,考德林城堡的幽靈消失不見了。
比菲四下張望,但是根本沒有幽靈的蹤影。她看看大穿衣鏡,只看到自己,穿著粉紅色的睡衣站在那里。于是,她回去睡覺了。
奶奶講完了故事,對比特說:“從那時以來,沒有任何人再在考德林城堡看到過安東尼爵士這個幽靈?!?/p>
比特說:“您是說,因為他終于獲得了安寧嗎?”
“是的。”
“因為那位小姑娘對他說了一句好話嗎?”
“是的。”
“奶奶,”比特說,“您的名字就是伊麗莎白,對不對?”
“對。但是在我小的時候,人們一直叫我比菲?!?/p>
(編譯:孫寶成;推薦者:朱權利)