長 椅
游人罕見的山崗,東臨遼闊的大西洋
置放一把長椅,又一把
如果斜坡再陡一些
如果山腳下的草皮再延伸一些
椅子的擺放會更悠閑從容
圓圓的地球,海水自由地流動(dòng)
天空劃下一個(gè)優(yōu)美的弧
涂抹歲月的流逝
一把長椅紀(jì)念親人的長眠
此刻無人歇坐
防雨漆黯然
風(fēng)在背后任意地吹動(dòng)
我獨(dú)自撫摸椅背上的銅牌
看著,看著
一枚高爾夫球
從虛無的畫面飛出
又一道自然的弧度,翻越寧靜的氣流
出 離
一切都會過去
一切都不必太在意
一轉(zhuǎn)身也許就到了盡頭
茶樹是棵永恒的樹,忘了憂傷
唯有放下俗念
空下的雙手才能拾起幸福
塵世如云煙而逝
出離何嘗不是一種領(lǐng)悟
心境如詩如畫
一切早已有了答案
與其逆風(fēng)煩擾
不如順風(fēng)穿過了試探
趕自己的路,看一個(gè)人的風(fēng)暴
唯有到了終點(diǎn),才明白旅途的意義
燈 塔
冬夜的江岸無聲,少有人外出
我獨(dú)自在夢境閱讀家園
驀然抬手觸及天堂,即:
一束光明源自你,燈塔!
刺破夜色的光,因塵埃而飛翔
遮住整個(gè)航道及飛蟲
即刻包容萬象,撫慰心靈
恒遠(yuǎn)的思慮略顯沉重
寧靜的航線一側(cè)
停著一條收帆的船隊(duì),桅桿
猶如激情燃盡的殘骸
無暇顧及你的視線
它們已到達(dá)商業(yè),抵達(dá)目的地
我淹沒在人流中,險(xiǎn)象環(huán)生
奔騰的流水無處可攀
手臂只想努力揮動(dòng):
“燈塔,在這,能看見嗎?”
我能看見你,燈塔,如此的幸福
觸摸你的光芒更是一種奢華
而另一種奢望,便是進(jìn)入內(nèi)部
點(diǎn)燃內(nèi)心的黑暗,你我的自身!
失落的技藝
我丟失了一門技藝,說難也不難
那么多東西注定要失落
失去一些,也許真的沒有什么
每天都在丟失。丟失房門的鑰匙
虛度許多年華,思索起怨屈
最終失去原則,堅(jiān)持了那么多年
丟棄相伴的老懷表,就在一瞬間
滄桑爬上額頭、眼角與眉梢
我錯(cuò)失找尋的良機(jī),內(nèi)心無法挽留
我丟失的技藝也不難恢復(fù)
當(dāng)初是水到渠成,也就一瞬間
重要是尋找恢復(fù)的信心
我丟失相守的熱土和一片森林
二條相匯的河流
失去它們,也許真的沒有什么
我丟失了幸福,話題無從說起
舌頭垂落重回靈魂的歸處
在嘴角的內(nèi)側(cè)
失去興奮的理由,更不必說明
我甚至丟失了你,聲音與眼光
那么的喜歡,哪怕謊言
這一次的失落不知是福還是禍?
紅絲帶
紅絲帶終于浮出水面
淚流向絲線的兩端,不留痕跡
危機(jī),諱莫如深的字眼
更兼AIDS蘊(yùn)涵隱喻
渴望的生靈,漠然的天空
打破沉默的堅(jiān)冰
需要付出多大的勇氣?
紅絲帶飄過欲望的街口
夜幕下的交易,病毒肆意狂歡
吸毒嫖妓同性戀,哪怕一夜情
上帝也設(shè)定危險(xiǎn)的系數(shù)
自然的法則維系生態(tài)的平衡
紅絲帶飄落在中原的墳地
孤兒們睜大眼,略帶些恐懼
目送一位慈祥的姥姥走出風(fēng)雨
上帝,為何要懲罰那些無辜的人
就因?yàn)樗麄兊挠廾僚c無知?
再次側(cè)耳傾聽
絲帶在風(fēng)中飄動(dòng)的聲音
HIV離我們越來越近
哦,紅絲帶!
飄搖的心靈該如何傳遞你的美麗?
稻 種
一顆稻種,活生生的在地下
被深深地埋葬
沒有空氣沒有聲音
黑暗斷送了可能發(fā)生的向往
一顆稻種,迷離微笑的種子
遮蔽的日子真實(shí)又徹底
大地的子宮孕育著另一種夢想
一切都那么的安詳
一天又一天,單調(diào)又漫長
活著就像死去一樣
種子的疼痛無聲無息
一顆顆稻種,生根發(fā)芽的種子
也許就該被埋在地下
靈魂耐得住孤寂、流離與絕望
一顆顆稻種,活生生的在地下
被深深地埋葬
風(fēng)暴呼嘯在泥土之上
懸浮的星河,更高、更久長
一切似乎都匯入長眠
忘卻了誕生與死亡
拒絕出土的種子色澤金黃
飛 翔
一架戰(zhàn)斗機(jī)的起飛,緊貼著村莊
呼嘯聲穿越海天
穿越了童年
一架客機(jī)的降落,緊貼著小區(qū)
比小鳥飛得更低
比記憶更深入
一架大型客機(jī)的飛翔,緊貼著城市
上上下下,世界
從此越來越大,又越來越小
暮 色
暮冬 落葉飄入頹敗的院落
光禿禿的樹無聲
鄉(xiāng)野一覽無遺
除了一茬茬稻樁,齊嶄嶄的
仰望炊煙緩緩飄過村落
落日的縷縷余暉
斜倚在冰冷的石凳上
無意涂抹一旁盛開的臘梅
院落之外? 湖水泛起幾分落寞
一圈又一圈
對岸的竹林,風(fēng)驟起
呼啦啦,吹落歸鄉(xiāng)人一臉的塵土
卻吹不散一方的鄉(xiāng)音
更遠(yuǎn)處,鄉(xiāng)野的天際遼闊
夕陽靜靜地移動(dòng)
融入更深更濃的夜色
作者簡介:海岸,詩人、翻譯家。浙江臺州人,八十年代畢業(yè)于杭州大學(xué)(現(xiàn)并入浙江大學(xué))外語系,現(xiàn)任職于復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院,復(fù)旦中澳創(chuàng)意寫作中心/復(fù)旦文學(xué)翻譯研究中心成員。著有《海岸詩選》《挽歌》《時(shí)光,像一座奔跑的墳?zāi)埂姨m·托馬斯詩歌精讀與批評》;譯有《狄蘭·托馬斯詩選》《流水光陰——杰曼·卓根布魯特詩選》《貝克特全集:詩集》(與余中先合譯);編/譯有《中西詩歌翻譯百年論集》《中國當(dāng)代詩歌前浪》等。