■ 新加坡萬事通
新加坡式中文特別魔性,自帶賣萌撒嬌一體化功能,用字能省則省,洋溢著難以克制的國際范兒,簡直是語言界的一朵奇葩。
“怕什么?敢敢做啊!”
“敢敢”就是勇敢、放膽去做某件事的意思。小編第一次聽到這個詞的時候聽成了“膽敢”,那時覺得新加坡人說話還真是文縐縐啊,但是前言不搭后語。詢問之后,才知道原來是“敢敢”。其實這個詞很好用的,鼓勵人的時候還可以順便賣個萌。
“這個罐頭很難開,要大大力才可以。”
“大力”可以形容一個人力氣大,如“這個人很大力的”,而“大大力”用來表示干某件事需要耗費很大力氣。大約多加一個“大”字可以給你更多的動力,讓你更輕易地打開罐頭吧。
“已經(jīng)12點三個字了,吃午餐嗎?”
“三個字”是什么鬼?!其實和“字”沒關(guān)系,這是新加坡人表達(dá)時間的方式。時鐘一圈有12個字,一個字就是5分鐘,12點三個字,就是12點15分。
“買兩個可以省10巴仙哦!”
“巴仙”是很多初來新加坡的人一聽就蒙的詞,感覺自己好像進(jìn)入了異次元的仙界。其實巴仙是英文percent的山寨版發(fā)音,10巴仙就是10%的意思。
“這車好貴,要八百五十千。”
大家都知道,英文中沒有“萬”這個單位,新加坡人受英文教育的影響,在表達(dá)數(shù)字的時候,用的是英文中“千”“百萬”這類的單位,所以“八百五十千”就是英文“Eight hundred and fifty thousand”的直譯,即中文的85萬。腦中轉(zhuǎn)換器還沒有形成的朋友們,買房、買車、談生意的時候請和新加坡人用計算器交流,避免出現(xiàn)幾十萬的誤差。
“你慢慢吃,我去還錢先?!?/p>
初次聽到這句話,你會不會心生同情且坐立不安?天啊!他欠了債,居然還請我吃飯,吃完還得趕著去“還錢”?!不要擔(dān)心,在新加坡,“還錢”就是結(jié)賬、付款的意思。當(dāng)服務(wù)員問你“拿什么還”的時候,千萬不要恐懼地以為下一秒他就會拿刀出來抵住你脖子,其實他只是問你用現(xiàn)金還是刷信用卡結(jié)賬。
“好熱,我去買粒西瓜?!?/p>
“?!痹谛录悠率且粋€萬能量詞,一粒面包、一粒球、一粒橙子、一粒巧克力……跨越種族、形態(tài),不論高矮胖瘦,只要近似球狀的東西,都可以被量化為“?!?。
“這杯多少?”“塊三。”
新加坡式中文的特點是能省則省,“多少錢”的“錢”能省,“一塊三”的“一”也能省,不知道再發(fā)展下去,大家是不是只需一個眼神就能溝通了呢?
“他不在家,去買多多了?!?/p>
“多多”并不是隔壁阿花養(yǎng)的小狗,而是新加坡人對彩票的稱呼。相信你一定見過新加坡人排長龍買多多的盛況,大家對多多都非常著迷。
“不用太認(rèn)真的,阿嘎阿嘎就好啦!”
“阿嘎阿嘎”是大概、估計、差不多的意思。這是個說了會上癮的詞,迷之節(jié)奏韻律會讓你對它欲罷不能。
新加坡式中文博大精深,文中列舉的不過是冰山一角,還有許多魔性的詞語和奇葩的語法,簡直寫不完。有人說這不是規(guī)范的漢語,也有人說它太難聽,但對于很多人來說,不想擺脫,也無法釋懷,畢竟它是每天陪伴在我們身邊的語言,是最親切的存在。