⊙楊信信[山東大學(xué)外國語學(xué)院, 濟南 250000]
在《邏輯與對話》(Logic and Conversation
)中,Grice將會話含義分為兩種:一種是不依賴語境存在的一般會話含義,一種是依賴于語境的特殊會話含義。比如,A:“李明和王麗都來了嗎?”B:“李明來了。”在答語中,B除了表達字面意思“李明來了”之外,還傳達了一層言外之意,即“王麗沒來”。A對于這一層意義的推斷不是依據(jù)特定的語境信息,而是通過B的答案和問題本身得出來的。Grice認為,這種不需要根據(jù)特定的語境信息推導(dǎo)而得出的意義為一般會話含義。再如,A:“我能借用一下你的手機嗎?”B:“我的手機壞了?!闭G闆r下,我們會根據(jù)B的回答得出B不能借手機給A。字面意思僅表示B手機壞掉的信息,但我們可以推斷手機壞掉意味著B不能借手機給A用。在做這一推斷時,聽話者必須知道手機壞了就不能撥打電話這一背景知識才能得出B不能借手機給A。Grice認為這種需要考慮語境信息做出推導(dǎo)的意義為特殊會話含義,但是Grice這樣的區(qū)分不足以解決所有類型的句子。如“一些同學(xué)已經(jīng)讀過這本書了”和“并不是所有的同學(xué)都已經(jīng)讀過這本書”這一對句子。在第一個句子中,我們使用的“一些”意味著第二個句子中的“并不是所有的”。但是值得注意的是,“并不是所有的”這一意義的推導(dǎo)并沒有依賴合作原則,而是通過“some”和“not all”之間的語義關(guān)系推導(dǎo)出來的。這說明Grice沒有考慮到一些不需要運用合作原則就能推導(dǎo)出來的會話含義。一些默認主義者試圖改進Grice這一方面的不足,但這些默認主義者對默認含義的性質(zhì)有不同的看法,主要集中在以下四個方面:語義和語用之間是否有交界面?默認意義是語義的還是語用的?它是否依賴語境?是否需要推導(dǎo)?與其他學(xué)者不同,Levinson認為語義和語用之間存在著聯(lián)系。因此,Levinson的默認意義考慮了語義和語用兩個層面。此外,Levinson認為默認意義是一種推導(dǎo)意義,但這種意義的推導(dǎo)并不依賴語境。本文試圖研究Levinson默認模式的特點,并通過漢語語料對這些特點進行一一論證。Levinson基于自己對Grice的會話含義理論的修訂,提出了一個全面而獨特的一般會話含義研究模式。他認為,兩個層次的意義不足以解釋豐富的語言現(xiàn)象,所以,他在句子意義和說話人意義之間增加了一個中間層次,即“話語類型意義”。句子意義是編碼的內(nèi)容,屬于語義學(xué)研究范疇;說話人意義是一種一次性推論,屬于語用學(xué)研究范疇;而處于中間層的話語類型意義則是基于語言使用規(guī)約的推導(dǎo)意義。
后格賴斯主義者對Grice的一般會話含義進行了修改,并提出獨立于語境而存在的突顯的、無標(biāo)記的、推斷的意義。他們主要從語義和語用學(xué)存在交界面的角度,討論語境和推論在認識默認意義過程中的作用。Levinson借用Grice的術(shù)語——一般會話含義,同時又賦予其屬性。Levinson認為,一般會話含義既不完全屬于語義學(xué)范疇,也不完全屬于語用學(xué)范疇。他認為,“一般會話含義是一種中間層意義,一方面系統(tǒng)地影響語法和語義,另一方面也會對說話人意義產(chǎn)生影響”。Levinson的一般會話含義可以出現(xiàn)在話語處理中的任何階段,聽話人不需要處理整個命題,就可以獲得默認意義。此外,Grice的一般會話含義被認為是說話人所表達的意思,而Levinson的一般會話含義是聽話人推斷出的意義。在下文中,為了更好地區(qū)分Grice的一般會話含義和Levinson的一般會話含義,我們將Levinson的一般會話含義稱作“默認意義”。
Levinson清楚地表明默認意義的推導(dǎo)與上下文無關(guān),他認為詞匯某一特定意義的突顯性在推導(dǎo)默認含義中起到了作用。例如,“姐姐,這八個字倒是和我的是一對兒”;“姐姐,這八個字倒是和我的這八個字是一對兒”。再如,“田馥甄的《小幸運》火遍了大江南北”和“田馥甄唱的《小幸運》火遍了大江南北”。在第一對句子中,當(dāng)話語結(jié)構(gòu)是“我的”時,它具有“我的某東西”這樣的默認含義。同樣,當(dāng)我們說“田馥甄的《小幸運》”時,我們可以很容易地推斷它的意思是“田馥甄唱的《小幸運》”,而不是說的或讀的。在以上兩個句子的推斷過程中,我們沒有依賴任何語境,只是根據(jù)語言使用的常規(guī)慣例直接推斷出說話人的意義。聽話人停止在話語類型意義這個層面,而不需要費力考慮說話人的意圖。
對話是一種理性的、合作性的、有目的的交際活動,這是一個互動的過程,所以當(dāng)說話人表達意思時,聽話人應(yīng)該推導(dǎo)出他們的意圖。雖然意思是由說話人給出的,但如果它離開聽者的推導(dǎo),則是無意義的。Levinson表示,默認意義產(chǎn)生于話語的結(jié)構(gòu),它們是推導(dǎo)出來的。例如,“我猜他們都考上了”和“我不確定他們都考上了”;再如,“小米粥在碗里”和“小米粥,一種液體,完全在碗里”。上述范例中的默認意義“我猜”在詞義程度上要比“確定”弱,使用“我猜”這一弱式信息表示“確定”這一強式信息不可用,也就容易推斷出“我不確定他們都考上了”這個意義。在第二對句子中,不需要詳細的介紹,我們就可以下意識地想到“小米粥完全在碗里”。想象一下,如果我們說“筷子在碗里”,這時我們會不自覺地認為“筷子只有一部分在碗里”,這說明簡單的表達可以得到豐富的解釋。默認意義的研究提高了相互理解的效率并提供了溝通的捷徑,但默認含義并不獨立于說話者的意圖,相反,意圖越強,聽者推斷的時間越少。
總體來說,關(guān)于語義和語用之間的關(guān)系有三個不同觀點:由Levinson和Recanati代表的語義主義,由Bach代表的互補主義,以及由Jaszczolt代表的語用主義。這里我們主要討論Levinson對語義學(xué)和語用學(xué)之間的界限的解釋,即為了更好地解釋眾多語言現(xiàn)象,語義學(xué)和語用學(xué)應(yīng)該相互滲透,在語義學(xué)中應(yīng)該有“語用學(xué)的侵入”。如,A:“誰走了?”B:“小馬?!贝鸢傅谋韺右饬x是說小馬這個人,這是語義學(xué)角度的解釋,而這個語義內(nèi)容又可以從語用學(xué)角度豐富為“小馬走了”??梢?,我們解碼這個句子既運用了語義知識,也運用了語用知識。再如,“我昨天磕破了頭”和“我昨天磕破了自己的頭”。第二個句子中“自己的”這一擴充內(nèi)容是在語義的基礎(chǔ)上對句子的語用豐富。因此,在Levinson看來,語義和語用是可以有交界面的。“我們發(fā)現(xiàn),在語篇表征理論中,將Levinson的默認意義作為語義的一部分這種解釋是不正確的”,但把它們當(dāng)作由聽話人根據(jù)語境推導(dǎo)出的說話人的一種意圖也是不正確的。因此,Levinson總結(jié)說,語義和語用必須交叉。從這一點,我們可以知道,Levinson認為語義和語用之間存在著交界面。
聽話人在處理句子中的引發(fā)詞或引發(fā)結(jié)構(gòu)時,默認意義就會出現(xiàn)。Levinson認為,在整個句子處理完之前,默認意義就能通過突顯意義表現(xiàn)出來。換句話說,默認意義的推導(dǎo)不需要整個句子的處理,它是局部的,話語解釋以遞進方式進行。例如,“有些男孩來了”和“不是所有的男孩都來了”;再如,“七分熟的牛排味道不錯”和“并不是所有熟度的牛排味道都不錯”。第一對句子中聽話人處理“有些”這一信息之后立即觸發(fā)默認意義“不是全部”。整個句子的處理尚未完成,默認意義“不是所有的男孩都來了”便得出。同樣,當(dāng)說話人在第二對句子中說出“七分熟”這一信息時,聽話者就能推斷出“并不是五分熟或者其他熟度”。因此,默認意義是局部的,它的推導(dǎo)基于詞或短語。
然而,有一些其他的推導(dǎo)與這一點略有不同,因為它們的推論是基于所搭配的詞匯意義。例如,“司馬光砸水缸是為了救人”和“我想要買一個牙缸”;再如,“菜板在櫥柜里”和“黑板上有你的名字”。這兩對句子的默認意義是通過詞匯搭配推斷出來的。在聽到“水缸”這個詞語時,我們很容易認為,“這是一種陶制的水缸”;聽到“牙缸”這一詞語時,我們自然而然地想到“這是一種塑料杯或瓷杯”。在聽到“菜板”這一信息之后,聽話者立即觸發(fā)默認意義“一種木制或者塑料的平板”;聽到“黑板”這一信息時,聽話者會認為這是 “用來寫字的平板”。但是,這些默認意義的得出都是通過詞匯的搭配,而沒有經(jīng)過句子的完全處理。
基于以上研究,我們得出Levinson默認意義既是語義的又是語用的,是語言結(jié)構(gòu)帶有的默認意義,是一種不依賴于語境的推導(dǎo)意義。這種推導(dǎo)不需要命題的完全加工,其推導(dǎo)過程是局部的。我們發(fā)現(xiàn)詞語結(jié)構(gòu)中的突顯性意義為話語默認意義的解釋提供了可能。此外,一系列心理認知實驗驗證并進一步揭示了默認意義的本質(zhì),這將為這一領(lǐng)域注入新的活力。因此,默認意義仍然是未來一個有前景的研究領(lǐng)域。
Levinson就如何將傳統(tǒng)的Grice會話含義理論應(yīng)用于最新的研究提供了一些獨到的建議。然而,Levinson對默認意義的分析也存在一定的問題。其一,它不符合語言學(xué)研究的經(jīng)濟性原則。由于他的話語類型意義既屬于語義學(xué)范疇,又屬于語用學(xué)范疇,Levinson的三層意義的劃分使得語義學(xué)和語用學(xué)之間的界限更加模糊,讓我們更加困惑。其二,Levinson對于突顯意義的定義不夠明確。究竟一個詞的意義達到什么程度才算突顯意義,他并沒有給出確切的解釋。這也就在處理句子意義過程中產(chǎn)生了一些弊端。舉個例子,比如,“我看到一個男人開著一輛寶馬”和“站在那群女人中的那個男人是個富翁”。在第一個句子中,聽到“男人”這個詞時,我們腦海首先想到的是這個男人不是說話者的丈夫、兒子等親友或熟人。但是在第二個句子中,聽到“男人”這個詞后,我們并沒有認為這個男人不是說話者的親友或熟人。所以,對于突顯意義我們沒有形成一個很好的度去把握。其三,有些句子僅僅依靠Levinson的默認意義不能得到很好的解釋,如“天安門城樓上有一幅畫像”和“天安門城樓上有一幅毛澤東的畫像”。在這兩句話中,“天安門城樓上有一幅毛澤東的畫像”這一默認意義的推導(dǎo)并不是獨立于語境而存在的。實際上,這里存在一個百科知識語境或者文化背景語境,也就是說,聽話人根據(jù)自己的知識儲備及對當(dāng)?shù)貧v史文化的了解從而推導(dǎo)出這一意義。所以,Levinson對于語境獨立性的定義有待完善。
Levinson探討了Grice的會話含義中從來沒有被廣泛地討論過的一個重要組成部分,即一般會話含義。此外,他證明了中間層意義的存在。更重要的是,這激發(fā)了“語義—語用學(xué)”界面的討論。Levinson默認模式是聽話人推導(dǎo)出的不依賴語境的語言結(jié)構(gòu)帶有的默認意義,它的推導(dǎo)不需要命題的完整加工,故其推導(dǎo)過程是局部的。在過去二十年中,后格賴斯語用學(xué)發(fā)展迅速,不僅豐富和發(fā)展了格賴斯的會話含義理論,而且為語義和語用學(xué)之間的邊界爭端帶來了新的思考和探索。語義和語用相結(jié)合的新思想,為我們研究語義和語用學(xué)之間的關(guān)系提供了一個新的視角。本研究有利于我們更好地理解默認意義,同時也表明Levinson默認理論可以用來分析漢語語料。本研究也存在一些不足之處,比如選取語料有限,以至于得出的結(jié)論還不夠全面。之后的研究應(yīng)在數(shù)量和種類上加以豐富,使研究更加全面,結(jié)論更具說服力。