白莉
摘 ? ?要: 很多學生在幼年時期就接觸到了英語這門課程,隨著年齡的增長,英語語言的重要性愈加明顯。高職高專英語課程是高等職業(yè)院校的基礎重點課程,為了促進高職高專院校的英語教學,英語教育工作者研究分析了各類教學模式,提出“PAD對分課堂”教學方式能有效增強高職高專英語的教學效果。
關鍵詞: 高職高專 ? ?公共英語 ? ?PAD對分課堂
所謂“PAD”教學模式,是一種全新的教學理念?!癙AD”為三個英文詞匯的首字母縮寫,意為“講授”(Presentation),“吸收”(Assimilation),“討論”(Discussion)。經(jīng)過近些年的應用推廣,“對分課堂”憑借強大的教學優(yōu)勢,獲得了各級教學工作者的一致好評,在各類職業(yè)級院校中贏得了良好口碑?!癙AD”教學模式充分發(fā)揮了教學新理念的精髓,提高了教學效率,為未來教育教學之路開辟了更廣闊的天地。
一、“PAD對分課堂”教學模式闡述
首次提出“對分課堂”這一教育理念的教育學者是復旦大學心理學張學新教授,這種先進教學模式的提出對于課堂教學的有效性改革進行了完美展現(xiàn)?!皩Ψ终n堂”的教學特點是將傳統(tǒng)教學一分為二,教師利用課堂時間的前半部分對知識內(nèi)容進行講授。課堂的后半部分時間由學生自由掌握,學生可以通過小組合作、與其他同學交流的學習方式對課堂知識內(nèi)容進行消化吸收?!皩Ψ终n堂”教學模式顛覆了教師傳統(tǒng)的“一言堂”教學模式,對“教”與“學”的發(fā)展有著強有力的幫促作用。
“對分課堂”的首要目的是激趣和灌輸學生的主體學習意識?!皩Ψ终n堂”教學理念的出現(xiàn)使學生的主體學習意識滲透到教學點點滴滴之中,在參與過程中,學生的學習不再被動,獲得了一定的主動權(quán)。同時,“對分課堂”使教學模式擺脫了傳統(tǒng)教育窠臼,教師和學生的關系發(fā)生了很大的轉(zhuǎn)變,在對分課堂中,學生占據(jù)了學習的主動性,教師和學生以更加靈活的教、學模式共同完成教學任務?!皩Ψ终n堂”的特殊教學模式點燃了學生在課堂上的學習熱情,在課堂上充分調(diào)動大腦思考,充分利用師生資源,在相互探討和交流的過程中實現(xiàn)自我知識體系的完善。
另一方面,在“對分課堂”中,教師降低了教學過程的灌輸性并提升了教學的指導性。教師的角色從“帶路人”變?yōu)椤爸嘎啡恕?。“對分課堂”教學模式提高了學生的學習積極性,學生一旦松懈學習就會很難參與到課堂討論的學習活動中,并影響整組討論和整堂課的知識教學。“對分課堂”的滲透會有效提升學生的學習風氣,強化學生的團隊合作意識,并增加學生在課堂上同教師交流的機會,教師也可隨時參與學生小組之間的討論,師生間的互動可以獲得大幅度提升?!皩Ψ终n堂”保留了以往教學模式的精華,保證了知識傳遞的系統(tǒng)性、準確性和有效性?!皩Ψ终n堂”提升了學生的課堂參與度,教師不必想方設法吸引學生的注意力,而是回歸到學生學習引導者的本位上。教師雖然減少了講授時間,但其教學地位和教學價值不但沒有削弱,反而得到了進一步提升,更贏得了學生的尊重和喜愛??梢哉f,“對分課堂”吸收了以往教學模式和討論式教學兩者的優(yōu)點,是對“對分課堂”教學形式的詳細闡述。
二、高等職業(yè)英語“聽力”能力在“PAD對分課堂”中的有效汲養(yǎng)
英語聽力是學生英語學習過程中的基礎能力,它排在英語各項基礎能力的首位,其重要性可見一斑。在人們的語言交流中,“聽”的過程是獲取信息的重要途徑,如果英語聽力薄弱,就會影響整個言語交流過程。同時,對于高等職業(yè)英語學科來說,英語聽力的培養(yǎng)是英語教學工作的重中之重,“PAD對分課堂”教學模式對學生英語聽力能力的培養(yǎng)有很大的幫促作用。
在平時英語聽力教學中,筆者合理采用了“對分課堂”的教學模式,充分利用其教學優(yōu)勢。比如,在練習時筆者會通過多媒體技術(shù)在投影幕上展示一段文章,再通過語音播放技術(shù)播放文章語音,學生在聽語音的過程中將文章中的空白部分補充完整,舉例如下:
As we all know, students have a strong ?搖 ? ? ? ??搖 ?in study. So I like playing football after class and taking part in some interesting ?搖 ? ? ? ??搖. Of course, sometimes I help other to do something. For example, Ill help them to study English and ?搖 ? ? ? ??搖 them to play games. I want to be a teacher because I think teachers are ?搖 ? ? ? ??搖 and ?搖 ? ? ? ??搖 for children. When they are in trouble, teachers will help them to ?搖 ? ? ? ?搖 it. In my ?搖 ? ? ? ?搖, this is great.
筆者將語音音頻播放三次,培養(yǎng)學生的聽力慣性。
這段換的完整表述為:
As we all know, students have a strong pressure in study. So I like playing football after class and taking part in some interesting activities. Of course, sometimes I help other classmates to do something. For example, Ill help them to study English and organize them to play games. I want to be a teacher because I think teachers are helpful and friendly for children. When they are in trouble, teachers will help them to solve it. In my opinion, this is great.
筆者挑選的這些詞匯都是在平時學習中學生經(jīng)常容易拼寫錯誤的一些詞,將這些詞放在聽力中練習既能提高學生的英語聽力能力,又能使學生加深對詞匯的鞏固。
接下來,筆者要求學生以同樣的方式進行小組練習。筆者讓學生以課本教材為練習資源,自主選取聽力材料,每個小組各選出一名學生讀文章材料,并自由斷取文章內(nèi)容,然后交換角色,配合練習。如此,學生不僅鍛煉了英語聽力能力,還培養(yǎng)了英語口語技能,可謂一舉兩得。經(jīng)過一段時間的聽力訓練,學生的聽力能力有了明顯的提高,聽力習題的錯誤率不斷降低。
三、高等職業(yè)英語“翻譯”能力在“PAD對分課堂”中的有效汲養(yǎng)
英語翻譯能力是英語綜合能力強有力的體現(xiàn),英語的筆譯工作可以有效檢測學生是否能對英語詞匯靈活使用、是否對英語句式結(jié)構(gòu)有清晰的了解及能否合理轉(zhuǎn)換原文的時態(tài)和語態(tài)等。因此,英語教育工作者應將培養(yǎng)學生的翻譯能力作為教學工作的重點內(nèi)容。
在平時翻譯課程教學中,筆者會先進行翻譯技巧的灌輸并隨堂進行翻譯練習。筆者首先利用多媒體教學技術(shù)把所要練習的翻譯選段展示在投影幕上,然后讓學生自由結(jié)合小組進行翻譯訓練。筆者要求每個小組完成翻譯工作后和小組內(nèi)其他成員交換,各小組成員審查整理出他人翻譯練習中出現(xiàn)的翻譯錯誤,并標記出翻譯亮點與全組分享。筆者將翻譯選段舉例如下:
Its important to know your objectives on a business trip and to set out with those goals in mind and how to accomplish them. But along the way, something rather amazing happens when you travel on business. You may go to some pretty amazing places and get chances to see things you would have never sought out on your own.
筆者在展示時標記出了翻譯時應注意到的翻譯重難點,讓學生盡量用通順合理的中文闡述原文含義,并盡量做到翻譯的“信、達、雅”。
隨后,筆者對文段進行了講解,“Its important to...”這個搭配基本可以說是一個固定用法,表示“做……是重要的”。翻譯時一般放在句尾?!皊et out”意為“出發(fā)、動身”?!皉ather”在這里表示“相當?shù)亍保揎椇竺娴摹癮mazing”。“sought out”是“seek out”的過去式,表示“找出、找到”。整段話的翻譯是,“了解出差的目的,出發(fā)時牢記目標并清楚如何實現(xiàn)目標,這些是很重要的。但是在旅途之中會發(fā)生一些有趣的事情。你可能會去一些非常好玩的地方,有機會看到你自己可能永遠都發(fā)現(xiàn)不了的東西”。
接下來,筆者對翻譯技巧繼續(xù)進行講解,中職學生在練習翻譯時應該具備足夠的詞匯量,詞匯量掌握到一定程度之后,翻譯時便可得心應手。筆者發(fā)現(xiàn)在“漢譯英”時,很多學生遇到了很多棘手問題。首先,學生不能有效確定漢語句子的結(jié)構(gòu),如“昨天晚上我看見詹姆斯先生走進了教室”。這個句子的結(jié)構(gòu)是“狀—主—謂—賓—賓補”,可以翻譯為“Yesterday evening /I /saw /Mr. James/ entered the classroom.”此外,筆者認為在這個句子的基礎上可以添加信息做到綜合全面練習,如“昨天晚上我看見了那個據(jù)說已經(jīng)出國了的詹姆斯先生走進了教室,可是我的朋友沒有看到”,圍繞句子的組合特點可以翻譯成“Yesterday evening I saw Mr. James entered the classroom who was said to have gone abroad but my friend didnt.”從簡單句開始,進行句子拓展翻譯是一種有效的翻譯方法,后來,筆者給學生列舉一系列句子進行練習,學生在小組內(nèi)熱烈討論。
在完成小組討論并對翻譯練習進行梳理后,筆者讓學生評選出各小組最佳翻譯練習分享給大家,便于大家共同提高翻譯能力。通過這種教學方式,學生的翻譯技能大大提高,筆者獲得了豐富的教學經(jīng)驗。
總而言之,隨著教育模式的不斷進步和發(fā)展,英語教育工作者都在努力提高教學能力和教學素養(yǎng),“對分課堂”的出現(xiàn)使英語學科突破了教學瓶頸。各級學校應重視“對分課堂”教學模式的應用,充分發(fā)揮其教學優(yōu)勢,使學生快樂學習、有效學習,在學習過程中鍛就綜合品質(zhì)。
參考文獻:
[1]朱培.對分課堂與高職院校英語教學研究[J].海外英語,2018(11).
[2]王霞.對分課堂:英語閱讀教學的新探索[J].課程教育研究,2015(36):250-251.
[3]柴霞.基于“對分課堂”的大學英語教學實踐與反思[J].佳木斯職業(yè)學院學報,2016(06):310.
[4]陳艷芳.“對分課堂”模式在公共英語寫作中的應用[J].英語廣場,2018(25).
本文為安徽省人文社科項目:新媒體視閾下高職高專公共英語PAD(對分)課堂有效教學應用研究,項目編號:SK2018 A0806階段性成果。