戴文子
捎話
作者:劉亮程
出版社:譯林出版社
出版年:2018年11月
“其實(shí),再大的圈也是一個(gè)羊圈?!眲⒘脸陶f,“我只想做一個(gè)把頭伸進(jìn)風(fēng)里的人?!?/p>
自出生以來,劉亮程已在新疆生活了56年,他被稱為與這片土地血肉相連的作家,也被很多人冠以“20世紀(jì)中國(guó)最后一位散文家”“鄉(xiāng)村哲學(xué)家”的名號(hào)。這位來自新疆的作家說,自己從小就有一個(gè)特長(zhǎng):可以聽懂風(fēng)聲。而他對(duì)于聲音的癡迷,則緣于孤獨(dú)不幸的童年經(jīng)歷。劉亮程在8歲那年失去了父親,在村里一直是個(gè)體弱多病、沉默寡言的小男孩。他的家在沙漠邊一個(gè)叫“黃沙梁”的村莊,這個(gè)村莊經(jīng)常刮風(fēng),漫長(zhǎng)的西北風(fēng)從遠(yuǎn)處到達(dá)村莊的時(shí)候,劉亮程能感覺整個(gè)風(fēng)聲帶著遠(yuǎn)處世界的所有聲音。風(fēng)拉長(zhǎng)了男孩對(duì)聲音的想象,他閉著眼睛完整“聽”到了遠(yuǎn)處世界的形狀?!澳菚r(shí)候,空氣透明,地平線清晰,大地上還沒有過多的嘈雜噪音,我在一個(gè)小村莊里,聽見由風(fēng)聲、驢叫、雞鳴狗吠和人語連接起的廣闊世界。聲音成了我和遙遠(yuǎn)世界的唯一聯(lián)系?!?/p>
1993年,放過羊、種過地、當(dāng)過十幾年農(nóng)機(jī)管理員的劉亮程遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),到烏魯木齊一家報(bào)社打工,成為了一名副刊編輯。在報(bào)社的宿舍里,劉亮程在紙箱做成的寫字臺(tái)上開始寫遠(yuǎn)方的村莊,一篇又一篇。此后結(jié)集出版的《一個(gè)人的村莊》,就是誕生在這個(gè)時(shí)候。在此之后完成的長(zhǎng)篇小說處女作《鑿空》是劉亮程“聲音之書”的另一種書寫。大規(guī)模的工業(yè)挖掘和村民們的地下挖掘,為世人留下了一個(gè)即將被徹底鑿空的村莊。劉亮程在書中寫下一個(gè)聾子耳朵里的聲音世界。書中那個(gè)孤獨(dú)的傾聽者,耳朵閉住,眼睛張開,清醒地看著這個(gè)曾經(jīng)聽到的世界。
從《一個(gè)人的村莊》開始,劉亮程就一直在寫聲音,寫那些被丟掉的聲音,寫那些消失在時(shí)間和塵埃中的聲音。劉亮程說,他一直是面向過去在寫作,“那么多的人都在朝未來走,肯定要有人背對(duì)著人群,朝過去走,把那些丟失的、有價(jià)值的東西撿拾回來。”在這條文學(xué)的回望之路上,劉亮程始終背負(fù)著“20世紀(jì)最后的散文家”的盛名,但他覺得自己其實(shí)從一開始就應(yīng)該是個(gè)小說家,即便早年間寫下的散文集《一個(gè)人的村莊》也是照著小說寫的?!岸畾q的時(shí)候,為了圖省事,覺得勾畫一部小說太啰嗦了,要架構(gòu)一個(gè)故事,要處理各種人物關(guān)系,還要在時(shí)間的過渡上去費(fèi)筆。”于是他將小說抽離成散文,但在寫的過程中,他會(huì)認(rèn)為這些散文是小說,區(qū)別僅僅在于沒有用傳統(tǒng)的結(jié)構(gòu)方式,而是用散點(diǎn)式寫成。寫完幾本書后,他突然不想東一篇西一篇地去寫小文章,想集中去想一件事,將其寫透徹,寫成一本書。而就在沉寂了五年之后,劉亮程終于帶著自己最新的長(zhǎng)篇小說《捎話》回歸大眾視線。自此以后,劉亮在“散文家”的頭銜上,又有了“小說家”的新頭銜。
歷時(shí)五年創(chuàng)作完成的《捎話》長(zhǎng)篇小說,可以看作是劉亮程作為小說家完成的作品,這是他脫離“散文家”身份的一次超越。不同于以往為他取得聲譽(yù)的散文集《一個(gè)人的村莊》,也不同于《鑿空》介于散文和小說之間的含混與懷疑,《捎話》已經(jīng)完全進(jìn)入了純虛構(gòu)的領(lǐng)域。如果說劉亮程以前的作品大多是在個(gè)人經(jīng)驗(yàn)范圍內(nèi)完成寫作,那么在《捎話》中,劉亮程開始將對(duì)聲音的聆聽延伸到歷史泛黃的書頁中。在《捎話》里,人們看到了眾聲喧嘩,領(lǐng)悟著生死哲學(xué),也感受到關(guān)乎過去與未來、天庭與凡間的廣闊時(shí)空維度。沙漠綠洲上的村莊世界,動(dòng)蕩百年的精神之變,都被劉亮程所窺見??梢哉f,《捎話》既是一部人、畜、靈共居的鄉(xiāng)村史,也是一部另類的人類戰(zhàn)爭(zhēng)史。
一個(gè)在中國(guó)農(nóng)耕文明熏陶下成長(zhǎng)起來的漢族作家,一頭扎進(jìn)新疆廣袤無垠的大漠風(fēng)沙中,神啟似地獲得了哈薩克謊言歌一般的言說方式。劉亮程就像語言的薩滿法師,力圖與世界產(chǎn)生交感反應(yīng),繼而在語言中通達(dá)宇宙。在《捎話》一書中,劉亮程虛構(gòu)出一個(gè)脫胎于歷史而又架空于歷史的奇幻世界。在這片幻境與現(xiàn)實(shí)交接的土地上,位于東邊的毗沙國(guó)與西邊的黑勒國(guó)勢(shì)不兩立,從一句“毗沙西昆寺的高墻擋住了黑勒的太陽”的謠傳開始,兩國(guó)之間種下了仇恨的種子,開啟了幾十年的戰(zhàn)爭(zhēng)。連年征戰(zhàn),魚雁中斷,不同的地區(qū)催生出五十余種不同的語言。在此背景下產(chǎn)生的民間職業(yè)“捎話人”,既是精通多種語言的翻譯,也是刺探各國(guó)情報(bào)的間諜,承擔(dān)著傳遞信息、互通有無乃至顛覆一國(guó)命運(yùn)的重要使命。在此背景下,捎話人庫受托將一頭小母驢如同“捎話”一般,從毗沙捎到黑勒。一人一驢,背負(fù)著“捎話”的任務(wù),穿越戰(zhàn)場(chǎng),跨越語言間的沙漠戈壁,見證了許多生死和不可思議之事。
《捎話》通過虛與實(shí)的藝術(shù)交錯(cuò),審視人類的精神之戰(zhàn)和物質(zhì)之爭(zhēng),呈現(xiàn)了瑰麗的異域風(fēng)貌,以及這期間人的生活和命運(yùn)。很多人在讀完之后,把《捎話》形容為一部荒誕寓言小說,一部超現(xiàn)實(shí)主義小說,或者一部驚悚的成人童話,這些看法都有理可依。小說中充滿了撕裂與縫合,夢(mèng)境與現(xiàn)實(shí)。語言作為人類溝通的橋梁,卻在小說中變成難以逾越的壁壘,只有驢能看見聲音的形色、聽懂人和鬼魂的話甚至窺見人心。劉亮程坦言,自己想在《捎話》中構(gòu)造的就是一個(gè)人畜雜處、萬物有靈的聲音世界。在這個(gè)世界里,語言才是壁壘,只有聲音才能通透一切。在寫《捎話》時(shí),劉亮程唯一的參考是一本成書于11世紀(jì)的《突厥語大辭典》。他說:“我從那些沒寫成句子的詞語中,感知到那個(gè)時(shí)代的溫度。每個(gè)詞都在說話,它們不是鑲嵌在句子里,而是單獨(dú)在表達(dá),一個(gè)個(gè)詞擺脫句子,一部辭書超越時(shí)間,成為我能夠看懂那個(gè)時(shí)代的唯一文字?!?/p>
捎話意在溝通,是將一種語言翻譯成另一種語言,是將一個(gè)世界傳遞給另一個(gè)世界。人類的語言既不能準(zhǔn)確地傳達(dá)真理,也不足以在語言之間正確轉(zhuǎn)譯。語言與真理的非同一性導(dǎo)致了語言的曖昧性和不透明性,這是人類認(rèn)知的局限。不同的語言所代表與照亮的世界不同,而在語言之間則存在著大量暗影空間,潛伏著語言無法照亮的黑暗。捎話人作為翻譯者,穿梭于不同的語言與世界之間,常游走于語言明暗相間的黑影中,他們對(duì)語言的不透明性深有體察:“那些看似被不同語言照亮的地方,其實(shí)更黑暗?!?/p>
《捎話》里的捎話人是發(fā)自過去的語言信息的承載者,他們力圖跨越時(shí)間,從充滿死人聲音的過去、從屬于那個(gè)過去的傳統(tǒng)向聽眾訴說,就像紀(jì)念碑或墓碑,不是為了擊敗時(shí)間,而只是為了在時(shí)間中忍受。這種向?qū)淼娜藗鬟f痕跡和記憶的文學(xué),無疑具有一種詩性的特征。一人一驢在天地間旅行,在行旅中諦聽,最后所通往的,必然是敞開。
捎話即傳承,眾聲即眾生。而在現(xiàn)實(shí)當(dāng)中,寫作者理應(yīng)是蕓蕓眾生中最為敏感的捎話人。劉亮程既是一名書寫者,也是一個(gè)植根大地的農(nóng)人,而在《捎話》里,劉亮程顯然是最為出色的捎話人,一個(gè)眾生之聲的翻譯家和故事講述者。《捎話》一書,正像古老的時(shí)光在對(duì)作家“捎話”,每句話都是一陣風(fēng),吹向無數(shù)個(gè)遠(yuǎn)方。能夠流傳至今的偉大作品,也在傳承著“捎話”的使命,對(duì)個(gè)人,對(duì)歷史,也是對(duì)人類文明。正如劉亮程所談到的那樣:“從小說第一句開始,故事帶著這樣的使命上路。被隱藏的故事才是最后要講出來的,用千言萬語,捎那不能說出的一句。小說家也是捎話人,小說也是捎話藝術(shù)?!?/p>
責(zé)任編輯:肖玲燕