墳頭
就是砸進地里
拔不出來的
返回艙
對軒轅軾軻,你只能期待他的詩作會一次比一次更具有想象力,卻不能期待觸摸到他最終的想象力,這首詩即是證明:他怎么能把墳頭與返回艙聯(lián)系到一起?
這是一個太大的隱喻,人的一生就是一次星際旅行,你飛出去,還得飛回來,這是旅行意義上的旅行。飛出去,飛回來,砸進地里拔不出來,這是生命意義上的旅行。如圣經(jīng)所說,生于塵土,必歸于塵土。也如佛家所說,是一個輪回。本來是一個高科技的活動,竟讓軒轅軾軻推及到生與死的終極問題。沒法不佩服他匪夷所思的想象力。
整首詩就是一個比喻,一個隱喻。隱喻有大小,我的理解,它的內(nèi)涵取決于它所跨越的事物的幅度。但這個幅度不是你想撐大就能撐大,它也有其內(nèi)在的邏輯,這個邏輯并不是瞎想空想所能建立的。詩人的想象力同學(xué)者一樣,也是構(gòu)筑在知識以及知識的一通百通之上的,只是他對知識與知識,事物與事物之間的通連依靠的不僅是推理,還有想象和靈性。匪夷所思的比喻是靈性的通連。如此,你讀到了軒轅軾軻的想象力,但是你讀到他讀過的那些書以及書之外的東西嗎?
一個比喻就是一首詩,就是一首調(diào)動你多重想象和思考的詩,短短幾句,你以為這很簡單嗎?還有,這首詩幽默甚至戲謔的語調(diào),獨特的從標(biāo)題到詩句極度接地氣的口語語言,如同他的其他詩作一樣,帶有非軒轅軾軻莫屬的鮮明風(fēng)格。
——劉溪