克里·巴克萊
英國的一家名為“比格爾街”的人壽保險(xiǎn)公司在情人節(jié)的那一天發(fā)起了一項(xiàng)調(diào)查,讓大家評選出史上最偉大的十封情書,以鼓勵(lì)英國人在2月14日那天表現(xiàn)得更加浪漫。參加評選的男士中,約有24%的人承認(rèn)自己在過去的一年中曾經(jīng)寫過情書,與此形成對比的是,有38%的女士說她們從來沒寫過情書。
盡管有46%的女士都認(rèn)為,寫情書這一做法已經(jīng)過時(shí),但比格爾街保險(xiǎn)公司的總經(jīng)理說,人們還是很喜歡收到手寫的信?!耙环馕墓P優(yōu)美的情書能經(jīng)受時(shí)間的考驗(yàn),永久記錄雙方的情感,因此,寫情書的傳統(tǒng)不能丟。希望我們的評選能夠激發(fā)那些從來沒有寫過情書的人擠出時(shí)間,把自己對愛人的所思所想記錄下來,與愛人分享。”他說。
以下是“史上最偉大的十封情書”排行:
一、美國鄉(xiāng)村音樂歌手約翰尼·卡什祝妻子瓊·卡特·卡什六十五歲生日快樂(1994)
我們漸漸變老,也早已習(xí)慣了對方。我們想法一致。我們能看懂對方的內(nèi)心。無須詢問,我們便能知曉對方心思。有時(shí)我們會(huì)惹對方生氣,也許那是因?yàn)槲覀冇袝r(shí)忘記了擁有對方是一件多么幸運(yùn)的事。
但我有時(shí)候也會(huì)陷入沉思——比如今天。我意識(shí)到能夠與你這樣一位偉大的女性共度一生,是多么的幸運(yùn)。你一直令我著迷,給我靈感。你給了我向上的力量。你是我渴望的對象,是我存在的唯一理由。我愛你。
二、英國首相溫斯頓·丘吉爾向正在國外旅游的妻子克萊米·丘吉爾表達(dá)不朽的愛意(1935)
我親愛的克萊米,你從馬德拉斯寄來的信中說我豐富了你的人生。這句話對我來說太珍貴了。它給我?guī)砹硕啻蟮目鞓?,我?shí)在無法表達(dá),因?yàn)槲乙恢庇X得,如果愛情有賬本的話,那么我欠你的實(shí)在太多……這些年來,你給我的愛始終沒有停歇,你的愛一直陪伴在我左右,你的愛對我很重要,我實(shí)在難以用言語來表達(dá)。
三、英國浪漫派詩人約翰·濟(jì)慈告訴鄰居芬妮·布勞恩,他不能沒有她(1819)
我對你的愛讓我變得自私。沒有你,我無法生存——在我心里一切都可以忘卻,但就是不能忘記見你一面——我的生活似乎就此停滯了——我看不見未來。你令我全神貫注。此刻我有種感覺:我在融化。如果不能很快見到你,我將痛苦萬分。想到你我將天各一方,我就害怕。
四、著名作家歐內(nèi)斯特·海明威向女演員瑪琳·黛德麗隔空傳情(1951)
每次我將你摟在懷中時(shí),我感覺就像是回到了家中。那樣的感覺難以用語言描述。只要我們在一起,快樂總是相伴左右。
五、拿破侖·波拿巴對妻子約瑟芬·德博阿爾內(nèi)示愛(1796)
自從與你分別之后,我一直郁郁寡歡。我的幸福就是能與你相依。我不斷在記憶里重溫你的愛撫、你的淚水、你深情的牽掛。親愛的約瑟芬啊,你那無與倫比的魅力讓我心中光明的火焰永不熄滅。
六、英國演員理查德·伯頓稱贊伊麗莎白·泰勒的美麗(1964)
我的眼中看不見其他人,我只盼著見到你。你當(dāng)然感受不到,伊麗莎白。你總是那么迷人。你那可愛的氣息獨(dú)特而危險(xiǎn),不可思議。
七、亨利八世向安妮·博林表達(dá)愛慕(1527)
我請求你直白地告訴我,你是否愿意接受我們之間的愛。我必須知道答案,因?yàn)閻鄣呢笆状讨辛宋?。盡管傷口已經(jīng)一年有余,但能否占有你心中的一席之地,我仍然沒有把握。
八、貝多芬寫下對“永遠(yuǎn)的愛人”的愛戀,這位“愛人”的身份至今是個(gè)謎(1812)
雖然身體躺在床上,我的思緒卻飛向了你,我永遠(yuǎn)的愛人。請保持平靜——愛我——今天——昨天——我熱淚盈眶地思念著你——你——你——我的生命——我的一切——永別了。噢,繼續(xù)愛我吧,別誤會(huì)這顆最真誠愛你的心。我永遠(yuǎn)屬于你。你永遠(yuǎn)屬于我。我們永遠(yuǎn)屬于彼此。
九、在妻子貝蒂·福特診斷出患有乳腺癌之時(shí),美國前總統(tǒng)杰拉爾德·福特提醒她:家人和他依然愛她。(1974)
沒有書面用語能準(zhǔn)確描述我們的愛有多深,有多深。我們知道你有多偉大,我們,孩子們和父親,都會(huì)竭盡全力和你一樣堅(jiān)強(qiáng)。我們對你的信任以及對上帝的信仰會(huì)支持我們。我們所有人對你的愛將會(huì)永恒。
十、吉米·亨德里克斯鼓勵(lì)他的“小女孩”展開翅膀,“小女孩”究竟是誰尚不清楚。(年份不明)
幸福取決于你。解開你心靈的枷鎖,你本就如同甜美的花朵,就讓自己像花兒那樣生長……我知道答案——只要展開你的翅膀,釋放你自己。
韓小云摘自《譯林》