作者|[美國(guó)]泰德·庫(kù)瑟
翻譯|張文武
那扇門(mén)很容易推開(kāi),輕得
像空氣,綠紗門(mén)垂著春天。
我們從這里走出去,
走進(jìn)過(guò)去。有個(gè)鉤子,
要先把它放下來(lái),因?yàn)榘l(fā)生了
一些事件:有人從“過(guò)去”
走出來(lái),企圖從“現(xiàn)在”偷竊
好東西。我們知道他們是誰(shuí)。
我們已經(jīng)試著阻止他們,
我們從一棟房子搬到另一棟房子,
從一座城市搬到另一座城市,但是
他們一次又一次找到我們。有時(shí)候,
你看見(jiàn)他們從很遠(yuǎn)的地方走來(lái)——
一個(gè)年輕的女人,一個(gè)英俊的男人,
從后花園的門(mén)走進(jìn)來(lái),他們?cè)O聛?lái)
摘取那有限的幾枝玫瑰。
薦詩(shī)丨流馬
夏天的午后,詩(shī)人將目光投向窗外的花園,幾枝玫瑰正開(kāi)得嬌艷。花園后門(mén)沒(méi)有上好門(mén)鉤,被從外面推開(kāi)了,走進(jìn)來(lái)一對(duì)年輕人。他們并不在意屋里的主人,旁若無(wú)人摘了幾枝玫瑰……這是我臆想的一個(gè)情景,或許這兩個(gè)從后門(mén)進(jìn)來(lái)偷花的年輕人,成為一首詩(shī)誕生的動(dòng)因。
也許詩(shī)人從年輕人身上發(fā)現(xiàn)過(guò)去的自己,花園的后門(mén)就變成一個(gè)連接“過(guò)去”與“現(xiàn)在”的蟲(chóng)洞。對(duì)詩(shī)人來(lái)說(shuō),這是一個(gè)通向“過(guò)去”的后門(mén),但如果沒(méi)有放好門(mén)鉤,“過(guò)去”的人也會(huì)來(lái)到“現(xiàn)在”偷竊。
我們假定這對(duì)年輕人就是詩(shī)人的“過(guò)去”,詩(shī)人為什么要阻止他們來(lái)到“現(xiàn)在”,還要不斷從一棟房子搬到另一棟房子,從一座城市搬到另一座城市?似乎在逃避什么。但“后門(mén)”永遠(yuǎn)跟隨著他,那從很遠(yuǎn)地方趕來(lái)的年輕男女,可以一次次從后門(mén)走進(jìn)來(lái)。
人生難免有漏洞,就像花園總是有后門(mén)。我們并不擔(dān)心自己時(shí)不時(shí)穿過(guò)后門(mén)回到“過(guò)去”游蕩,卻總害怕“過(guò)去”對(duì)“現(xiàn)在”的破門(mén)而入。大概總有一些突如其來(lái)的“過(guò)去”,會(huì)在某個(gè)不設(shè)防的時(shí)刻,對(duì)“現(xiàn)在”來(lái)一場(chǎng)小小的洗劫吧。