齊娜 西安翻譯學(xué)院
《古今和歌集》是醍醐天皇下令編撰的日本第一部敕撰和歌集,在經(jīng)歷了“國(guó)風(fēng)暗黑時(shí)代”之后,迎來(lái)了和歌復(fù)興的熱潮?!豆沤窦芳倜蛑袑懙溃捍撕透柚?,自梅花插頭開(kāi)始,到聽(tīng)布谷鳥(niǎo),折紅葉,冬季賞雪;從吟詠鶴龜祝陛下康壽,到賀歲祝詞;從吟詠秋花夏草,思念戀人,到攀登逢坂山求旅途平安,尚有不入春夏秋冬四季之雜歌,均分門別類,編輯成書,凡千首二十卷,名曰《古今和歌集》。[1]其最顯著的特征是出現(xiàn)了以“春、夏、秋、冬”四季為基準(zhǔn)的和歌分類方法,并按時(shí)間的推移順序排列,由此開(kāi)始到《新續(xù)古今集》的二十一部敕撰和歌集均采用了季節(jié)分類的方法??梢哉f(shuō),《古今和歌集》奠定了日本人對(duì)四季風(fēng)物的審美傳統(tǒng)。
由于《古今和歌集》之前,受唐文化的影響,中國(guó)古典文學(xué)在日本受到極大的推崇,漢詩(shī)也大行其道。894年,菅原道真提議廢止遣唐使,由此,日本與中國(guó)的交流中斷,漢文化的影響力減弱,日本文化開(kāi)始覺(jué)醒。這一時(shí)期,出現(xiàn)了菅原道真的《新撰萬(wàn)葉集》和大江千里的《句題和歌》,其共同點(diǎn)是漢詩(shī)與和歌并存?!缎伦f(wàn)葉集》是為和歌配漢詩(shī),《句題和歌》是取白居易或其他詩(shī)人一句詩(shī),將其翻譯為和歌。可以說(shuō)這兩部作品集是漢詩(shī)向和歌的過(guò)渡階段。無(wú)論是為和歌配漢詩(shī),還是將漢詩(shī)翻譯為和歌,漢詩(shī)的表現(xiàn)手法都會(huì)影響和歌,對(duì)季節(jié)的描寫也不例外。
松浦友久在《中國(guó)古典詩(shī)詞的“春秋”與“夏冬”》一文中認(rèn)為中國(guó)古典詩(shī)詞中對(duì)季節(jié)的描寫以春秋居多。很大一個(gè)原因是因?yàn)橹袊?guó)詩(shī)人有著“傷春悲秋”的固定觀念。
《管子·形勢(shì)解》云:“春者,陽(yáng)氣始上,故萬(wàn)物生?!盵2]春天代表著溫暖與新生。也衍生出青春年華、美好愛(ài)情等寓意。但是隨著時(shí)光流轉(zhuǎn),春天的離去令人難以割舍,產(chǎn)生出對(duì)好景難留、韶華易逝的感嘆,由此產(chǎn)生了傷春的文學(xué)主題。悲秋主題的確立源于宋玉的《九辯》:“悲哉,秋之為氣也。蕭瑟兮,草木搖落而變衰。”秋天草木凋零,一片蕭瑟,引發(fā)詩(shī)人對(duì)生命易逝的感嘆以及對(duì)家人、對(duì)故鄉(xiāng)的思念。
《古今和歌集》以春夏秋冬為題的有342 首和歌,其中春歌134 首,夏歌34首,秋歌135 首,冬歌35 首。從數(shù)量來(lái)看,很明顯,受中國(guó)文化影響,日本歌人也比較偏愛(ài)春秋。
林少華在《古今和歌集中的自然》一文中提到:“正如時(shí)間是中國(guó)詩(shī)人最普遍的動(dòng)機(jī)和主題一樣,日本詩(shī)人也很早就注意到了時(shí)間的推移和時(shí)序的流轉(zhuǎn),注意到了宇宙時(shí)間的無(wú)限渺遠(yuǎn)和個(gè)體生命的短暫無(wú)常?!豆沤窦非熬砑仁前创合那锒募卷樞蚺帕械模纫约耐小Т骸汀畟铩榫佣唷?。[3]古今集《春下卷》中,以惜春為主題的和歌有很多,在此列舉三首:第132 首躬恒的和歌“とどむべきものとはなしにはかなくも散る花ごとにたぐふ心か(萬(wàn)物皆無(wú)常,群花終必散,區(qū)區(qū)此寸心,愿逐群畔。)”、第133 首在原業(yè)平的和歌“ぬれつつぞしひてをりつる年の內(nèi)に春はいくかもあらじと思へば(雨濕藤花樹(shù),甘心強(qiáng)折枝,因思念內(nèi)日,春有幾多時(shí)。)以及第134 首躬恒的和歌“今日のみと春を思はぬ時(shí)だにも立つことやすき花のかげかは(今日春歸矣,思春已過(guò)時(shí),花陰容易去,何故竟遲遲)”。[4]一般認(rèn)為在原業(yè)平的這首和歌受到白居易《白氏文集》卷十三《三月三十日題慈恩寺》中“惆悵春歸留不得,紫藤花下漸黃昏”的影響。白居易“惜春”及“三月盡”主題的詩(shī)在《句題和歌》中就已經(jīng)收錄了《三月三十日題慈恩寺》“惆悵春光留不得”、《三月晦日晚聞鳥(niǎo)聲》“唯殘半日春”等五首詩(shī)。
第132 首與134 首和歌對(duì)惜春觀念的受容,雖然很難找到確切的出處,但說(shuō)明《古今集》時(shí)代,春季末的“惜春”及“三月盡”的觀念已經(jīng)固定。小島憲之先生認(rèn)為:《古今集》盡日歌的成立,受到平安白詩(shī)享受圈即以忠臣、道真等人為主的白詩(shī)文學(xué)圈的影響,這種影響能夠在《句題和歌》中找到源頭,即九世紀(jì)后半期詩(shī)題與和歌相結(jié)合的傾向。[5]悲秋主題方面,雖然《萬(wàn)葉集》中國(guó)已有很多秋歌,但是大部分都與宴會(huì)相關(guān),表達(dá)了享受季節(jié)的情感。而《古今集》中,如秋歌上卷第187 首“物ごとに秋ぞかなしきもみぢつゝ うつろひゆくを限りとおもへば”(每思群物化,何故獨(dú)悲秋。草木生紅葉,行衰去不留)、第193 首“月見(jiàn)れば千々に物こそ悲しけれわが身一つの秋にはあらねど”(見(jiàn)月遂悲秋,心傷何太甚。秋非我獨(dú)私,月亦非群品。)、(第215 首“おく山に紅葉ふみわけ鳴く鹿のこゑきく時(shí)ぞ秋は悲しき”(紅葉深山路,鹿鳴踏遍游。鳴聲時(shí)入耳,聞?wù)咭啾?等和歌中首次出現(xiàn)了“秋悲しき”即“悲秋”的觀念。尤其第193 首大江千里的和歌,是將漢詩(shī)的觀念融入和歌的代表作。這句和歌是以白居易《燕子樓》“滿床明月滿簾霜,被冷燈殘拂臥床。燕子樓中霜月夜,秋來(lái)只為一人長(zhǎng)。”為原型創(chuàng)作的。作為《句題和歌》的作者,大江千里搜集中國(guó)古詩(shī)并配以和歌,其中引用《白氏文集》74 句為和歌的歌題,可見(jiàn)受白居易影響之深?!豆沤窦分暗臐h詩(shī)集中,受中國(guó)文學(xué)影響,悲秋的觀念已經(jīng)確立。及至《古今集》,歌人們又采用了漢詩(shī)的思想將悲秋觀念融入的和歌當(dāng)中。
如前所述,《古今集》在主題方面深受漢詩(shī)的影響,傷春悲秋的和歌居多。除此以外,對(duì)季節(jié)風(fēng)物的描寫也受到漢詩(shī)的影響。
春天的和歌中,詠梅的和歌有33 首。梅花在《古事記》、《日本書紀(jì)》中并未記載,漢詩(shī)集《懷風(fēng)藻》中才首次出現(xiàn)。8世紀(jì)中期由中國(guó)傳到日本并在日本宮廷開(kāi)始栽培。《萬(wàn)葉集》中詠梅的和歌有120首,與雪組合在一起的和歌最多,其次是黃鶯。《古今集》中“梅香”作為新的素材成為歌人的最愛(ài),以此為出發(fā)點(diǎn)的和歌有18 首之多。翦岳林認(rèn)為齊己在《早梅》詩(shī)中早已意識(shí)到梅花獨(dú)特的香味,《萬(wàn)葉集》中僅有一首模仿中國(guó)漢詩(shī)的詠梅和歌。而《古今集》成立之時(shí),日本歌人經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的漢文化浸潤(rùn),學(xué)會(huì)了把香氣納入文學(xué)素材的范圍之中。[6]
梅花代表春季,秋季的菊花也是《古今集》中的一個(gè)重要文學(xué)素材。其卷五·秋歌下中從第268 首至280 首都是詠菊的和歌。從菊花的比喻、比擬等表現(xiàn)手法來(lái)看,和歌深受漢詩(shī)的影響。如第269 首藤原敏行的和歌“久方の雲(yún)のうへにて見(jiàn)る菊は天つ星とぞあやまたれける”(云上朝天闕,悠然賞菊花。天空開(kāi)燦爛,誤認(rèn)是星槎。)將菊花比作星星,這種比喻在平安朝漢詩(shī)中相當(dāng)流行。其較早的例子可以在《經(jīng)國(guó)集》中看到,即嵯峨天皇的《九日翫菊花》篇“緑葉雲(yún)布朔風(fēng)滸。紫蒼星羅南雁翔”。小島憲之認(rèn)為這種比喻出自于晉·盧蝶的《菊花賦》“翠葉雲(yún)布、黃蘂星羅”。之后由宇多朝詩(shī)人島田忠臣、菅原道真、紀(jì)長(zhǎng)谷雄等繼承并發(fā)揚(yáng)光大并運(yùn)用于和歌。[7]另外,為菊花或菊露賦予延壽思想,也來(lái)源于中國(guó)古典文學(xué)。第270 首紀(jì)友則的和歌“露ながら折りてかざさむ菊の花老いせぬ秋のひさしかるべく”(菊花和露水,手折插人頭?;赌苎訅?,長(zhǎng)如不老秋。)這一思想最早見(jiàn)于《凌云集》嵯峨御製〈九月九日於神泉苑、宴群臣、各賦一物得秋菊〉,小島憲之認(rèn)為詩(shī)中“對(duì)之延壽動(dòng)心看”一句來(lái)源于《西京雜記》。這一思想也被道真繼承并通過(guò)歌會(huì)等場(chǎng)合運(yùn)用于和歌。[8]
《古今和歌集》成立于日本文化覺(jué)醒時(shí)期,確立了日本人的季節(jié)觀與審美傳統(tǒng)。但由于受中國(guó)古典文學(xué)以及日本漢詩(shī)文的長(zhǎng)期影響,且和歌的作者也大多是漢詩(shī)人,因此和歌在內(nèi)容與思想觀念上也不可避免地對(duì)中國(guó)古典文學(xué)的傳統(tǒng)觀念有所受容。表現(xiàn)在季節(jié)觀方面,可以從“傷春悲秋”的觀念以及對(duì)春秋風(fēng)物的描寫手法上窺視一斑。