郭曉輝
(河南農(nóng)業(yè)職業(yè)學(xué)院,鄭州 451450)
“一帶一路”是以習(xí)近平為總書記的黨中央提出的偉大倡議,其融古通今,使古代絲綢之路以嶄新的時(shí)代內(nèi)涵呈現(xiàn)在世人面前。但不可否認(rèn),在“一帶一路”實(shí)施過程中,我們必將遇到政治、經(jīng)濟(jì)、文化、法律以及教育等各個(gè)層面的交流與碰撞,甚至沖突。然“國之交在于民相親”,而“民相親”的一個(gè)重要途徑就是文化交流。茶自古以來就是和平友好使者,中國早期茶文化的對(duì)外傳播基本上是與陸路絲綢(茶)之路相輔而行的[1]。早在西漢時(shí)便傳到國外,漢武帝時(shí)曾派使者出使印度支那半島,所帶的物品中除黃金、錦帛外,還有茶葉。南北朝時(shí)齊武帝永明年間,中國茶葉隨出口的絲綢、瓷器傳到了土耳其。唐順宗永貞元年,日本最澄禪師回國,將中國的茶籽帶回日本。爾后,茶葉從中國不斷傳往世界各地,使許多國家開始種茶,并且有了飲茶的習(xí)慣。因此,加強(qiáng)商務(wù)英語專業(yè)茶文化教學(xué),提升該專業(yè)學(xué)生茶文化的理論與實(shí)踐水平以及譯介能力,充分發(fā)揮茶文化的溝通作用,用“民相親”促進(jìn)商務(wù)合作,助推“一帶一路”順利實(shí)施,造福全人類。
中國茶文化凝聚了中華民族“天人合一”“以和為貴”的優(yōu)秀文化精髓,具有很強(qiáng)的包容性、親和力和凝聚力[2]。從“神農(nóng)嘗百草,日遇七十二毒,得茶而解之”始,茶經(jīng)歷了從“藥”到“茶”的演變,也形成了與之相行的博大精深、包羅萬象的茶文化。因此,在今日談茶文化,既不是三言兩語能道得清、說得明的,也不是三腳貓功夫上躥下跳便展示得盡的。從學(xué)校教學(xué)來看,茶文化教學(xué),就是要把茶文化基本的脈絡(luò)縷清楚,讓學(xué)生結(jié)合自己的愛好和職業(yè)傾向,重點(diǎn)學(xué)習(xí)茶文化的精髓,并在今后的工作中,逐漸豐富自己的茶文化知識(shí),并身體力行,從而既提升的自己的商務(wù)工作能力,也提高的自己的人生品味。
從目前商務(wù)英語專業(yè)茶文化教學(xué)來看,與茶葉有關(guān)的教學(xué)多安排在《商務(wù)禮儀》《中外文化概論》等課程中,教師也較為重視茶文化的理論教學(xué),以期提高學(xué)生的文化素養(yǎng),但由于不是專門開始茶文化課程,受限于課時(shí)安排,教師往往都是從理論上泛泛介紹中國的茶文化,既缺乏深度,也缺乏廣度,同時(shí),對(duì)選茗、擇水、烹茶技術(shù)、茶具藝術(shù)、環(huán)境選擇創(chuàng)造等,缺少必要的展示,學(xué)生也缺少必要的練習(xí),以至于在工作中,學(xué)生往往既做不到“侃侃而談”,也做不到“運(yùn)用自如”,難以體現(xiàn)出茶文化在促進(jìn)商務(wù)溝通中的作用。
翻譯活動(dòng)本身就是一種文化的轉(zhuǎn)換活動(dòng)[3]。翻譯是一種跨文化的信息交流與交換的活動(dòng),其本質(zhì)是傳播[4]。因此,翻譯作為一種語際間的交際,它不僅是語言信息的轉(zhuǎn)換過程,而且也是文化信息的移植過程[5]。所以,在茶文化的對(duì)外譯介中,翻譯不僅要將“茶文化”的語言要素較為準(zhǔn)確地翻譯為對(duì)等的其他語言,更要將“茶文化”的文化內(nèi)涵或者精神內(nèi)涵傳播出去。
中國的茶文化源遠(yuǎn)流長,博大精深,又體現(xiàn)了中國人的精神、內(nèi)涵、品質(zhì)與審美觀,然這些精神層面的東西由于文化的隔閡,翻譯起來往往詞不達(dá)意,出現(xiàn)了“文化空缺詞”。所謂文化空缺詞指的是,只為某一民族語言所特有,具有獨(dú)特的文化信息內(nèi)涵,既可以是在歷史長河中逐步形成的詞,也可以是該民族獨(dú)創(chuàng)的詞[6]。在茶文化翻譯中,文化空缺詞也必然存在,這就加大了翻譯的難度。目前,商務(wù)英語專業(yè)多是按照普通英語專業(yè)的基本規(guī)范來建設(shè),附以幾門商務(wù)類專業(yè)課程,學(xué)生畢業(yè)后,往往英語基本功抵不上英語專業(yè)的學(xué)生,且茶文化翻譯又有其特點(diǎn),造成商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生在翻譯茶文化時(shí)難以準(zhǔn)確傳達(dá)茶文化的精髓,影響了茶文化在“一帶一路”沿線國家的傳播。因此,在國家大力實(shí)施“一帶一路”的背景下,提升商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生的茶文化譯介水平,就顯得迫在眉睫。
中國的茶文化博大精深,且在對(duì)外傳播中,逐漸與當(dāng)?shù)氐奈幕a(chǎn)生碰撞、融合,形成了獨(dú)具地方特色的茶文化。因此,作為一種有著深刻內(nèi)涵的茶文化不再是中國獨(dú)有,而是世界人民的共同財(cái)富,這也正是將其作為一種文化交流媒介的重要原因。這就對(duì)商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生應(yīng)具備的茶文化綜合素養(yǎng)提出了較高的要求。一是要求學(xué)生具有豐富的茶文化知識(shí),不僅要懂得中國的茶文化,也要了解國外的茶文化;二是要具有茶文化的生活化經(jīng)驗(yàn),即能夠?qū)⒉栉幕R(shí)內(nèi)化為能力并在一言一行中展現(xiàn)出來,形成自己的人格魅力;三是具有與茶文化相結(jié)合的扎實(shí)的語言基本功,能夠借助茶這個(gè)媒介,促進(jìn)更深層次的文化交流和更高層次的商務(wù)合作;四是要有對(duì)外傳播中國茶文化的使命感和責(zé)任感。學(xué)生只有具備這些素質(zhì),才能在今后的工作中,以茶為媒,游刃有余地開展工作,成為對(duì)外商務(wù)活動(dòng)中的高級(jí)人才。
文化傳播是一個(gè)系統(tǒng)工程,是建設(shè)文化強(qiáng)國的重要途徑。習(xí)近平總書記在黨的十九大報(bào)告中講到:“文化是一個(gè)國家、一個(gè)民族的靈魂。沒有高度的文化自信,沒有文化的繁榮興盛,就沒有中華民族偉大復(fù)興?!薄凹訌?qiáng)中外人文交流,以我為主、兼收并蓄。推進(jìn)國際傳播能力建設(shè),講好中國故事,展現(xiàn)真實(shí)、立體、全面的中國,提高國家文化軟實(shí)力?!敝袊兄鴰浊甑牟栉幕筒栉幕膫鞑ナ罚@是我們寶貴的精神財(cái)富,也是我國對(duì)外文化交流的重要橋梁。因此,在國家大力推行“一帶一路”的背景下,將茶文化傳播提升到戰(zhàn)略高度,既是國家提升文化軟實(shí)力、建設(shè)文化強(qiáng)國的需要,也是通過文化交流服務(wù)“一帶一路”建設(shè)的重要舉措。同時(shí),將茶文化傳播上升到戰(zhàn)略高度,能夠提高相關(guān)學(xué)科、專業(yè)對(duì)茶文化研究、教學(xué)的積極性,從而為培養(yǎng)一大批高素質(zhì)的懂專業(yè)、會(huì)技術(shù)又精通茶文化的專業(yè)人才創(chuàng)造良好的外部環(huán)境,服務(wù)國家文化強(qiáng)國建設(shè)和“一帶一路”的實(shí)施。
2000年,西南農(nóng)業(yè)大學(xué)創(chuàng)辦了中國高校第一個(gè)全日制茶文化專業(yè)。隨后,浙江樹人大學(xué)、信陽農(nóng)林學(xué)院、安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)、廣西職業(yè)技術(shù)學(xué)院、江蘇農(nóng)林職業(yè)技術(shù)學(xué)院也都設(shè)立茶藝或茶文化專業(yè)。目前,浙江大學(xué)、西南大學(xué)、湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)、南京農(nóng)業(yè)大學(xué)等都培養(yǎng)茶文化方向的博士研究生[7]。可見,茶文化教育已經(jīng)引起了社會(huì)的廣泛關(guān)注。因此,有著天然對(duì)外交流基因的商務(wù)英語專業(yè),在“一帶一路”的大背景下,更應(yīng)該將茶文化教育上升到專業(yè)發(fā)展的高度,將茶文化教學(xué)融入到整個(gè)教育過程中。
隨著社會(huì)的發(fā)展與進(jìn)步,對(duì)外商務(wù)活動(dòng)的內(nèi)容與特點(diǎn)也在不斷變化。因此,商務(wù)英語課程建設(shè)是一個(gè)老生常談?dòng)謺r(shí)談時(shí)新的問題,商務(wù)英語課程建設(shè)必須以社會(huì)需求為基本導(dǎo)向。李玲玲認(rèn)為:商務(wù)英語課程應(yīng)以需求分析(needs analysis)理論為指導(dǎo),通過內(nèi)省、訪談、觀察和問卷等方式分析用人單位和學(xué)生的主客觀需求,結(jié)合高校自身?xiàng)l件確定教師教什么怎么教、學(xué)生學(xué)什么如何學(xué)[8]。目前,商務(wù)英語專業(yè)的課程建設(shè)基本按照以英語學(xué)科知識(shí)教學(xué)為主、商務(wù)學(xué)科知識(shí)為輔的模式。但這種課程設(shè)置模式往往造成學(xué)生英語學(xué)習(xí)和專業(yè)學(xué)習(xí)相脫節(jié),甚至造成學(xué)生畢業(yè)后英語和商務(wù)都沒學(xué)好的局面。因此,以市場需求、學(xué)生需求為基本導(dǎo)向,改革商務(wù)英語課程體系,突出英語和商務(wù)知識(shí)融合為重點(diǎn),以專業(yè)學(xué)習(xí)帶動(dòng)英語學(xué)習(xí)。李麗生就提出:提高專業(yè)英語教學(xué)的比重,用專業(yè)學(xué)科知識(shí)的學(xué)習(xí)帶動(dòng)英語學(xué)習(xí),以英語提升專業(yè)水平[9]。商務(wù)英語專業(yè)也應(yīng)該從培養(yǎng)學(xué)生的專業(yè)情感出發(fā),帶動(dòng)學(xué)生整體英語水平和對(duì)外交流能力的提升。
商務(wù)英語專業(yè)茶文化課程建設(shè)大體包括三個(gè)方面的內(nèi)容。第一,茶文化教學(xué)與專業(yè)建設(shè)相結(jié)合。專業(yè)建設(shè)是一個(gè)系統(tǒng)工程,其中,按照培養(yǎng)目標(biāo)制定教學(xué)內(nèi)容是其一項(xiàng)重要內(nèi)容。學(xué)生茶文化知識(shí)的積累不是一朝一夕的事情,而是需要系統(tǒng)化的教學(xué)培養(yǎng),在耳濡目染中將知識(shí)內(nèi)化為能力,并將能力展現(xiàn)在日常工作中。因此,在商務(wù)英語專業(yè)建設(shè)中,要定位好茶文化在學(xué)生知識(shí)和能力培養(yǎng)中的地位,針對(duì)性開設(shè)茶史、茶藝、茶文化等相關(guān)課程,系統(tǒng)培養(yǎng)學(xué)生的茶文化素養(yǎng),推動(dòng)商務(wù)英語專業(yè)建設(shè)。第二,茶文化教學(xué)與英語教學(xué)相結(jié)合。我國雖然有較長的茶文化對(duì)外傳播史,但長期以來我們英語教學(xué)缺乏生活化運(yùn)用,且存在文化的差異,學(xué)生很難將漢語茶文化翻譯為對(duì)等的英語,“詞不達(dá)意”廣泛存在。因此,在豐富學(xué)生茶文化知識(shí)、提高學(xué)生茶文化素養(yǎng)的同時(shí),應(yīng)將茶文化教學(xué)與英語教學(xué)相結(jié)合,著力提高學(xué)生的茶文化譯介水平。第三,茶文化理論教學(xué)與實(shí)踐教學(xué)相結(jié)合。學(xué)生茶文化修養(yǎng)的提升,不僅要掌握豐富的茶文化相關(guān)知識(shí),更要掌握一定的茶文化技能,只有這樣,學(xué)生才能在以后的工作中,展現(xiàn)出較高的職業(yè)素養(yǎng)和職業(yè)能力,才能以茶文化交流促進(jìn)商務(wù)活動(dòng)的開展,才能以茶文化交流促進(jìn)“一帶一路”沿線國家的人文交流。
知識(shí)只有轉(zhuǎn)化為能力并通過行為展現(xiàn)出來,才能形成生產(chǎn)力。在這個(gè)過程中,行為的展現(xiàn)往往需要較長時(shí)間的規(guī)范與約束才能形成本能,才能稱之為素養(yǎng)。因此,商務(wù)英語專業(yè)茶文化教學(xué),教師不能僅僅停留在課堂上嚴(yán)格要求,課堂外放任自流,學(xué)生不能停留在課堂上講得頭頭是道,課堂外做得“不三不四”,即學(xué)生要將課堂上學(xué)到的知識(shí)逐步內(nèi)化為能力,并展現(xiàn)在自己的一言一行中。只有這樣,學(xué)生才能在工作中自然展現(xiàn)自己的職業(yè)素養(yǎng),才能在生活中展現(xiàn)自己的人格魅力。