Now a new report has found that were not the only living things to be affected by our increasing dependence on wireless technology. Mammals, birds, insects and even plants are likely being harmed by the electromagnetic radiation(EMR) emanating from Wi-Fi, cellphone towers, broadcast transmitters and power lines.
曾有研究表明,無線電技術(shù)會影響我們的大腦和睡眠。如今,由歐盟資助的生態(tài)系統(tǒng)項目的最新研究發(fā)現(xiàn),人類并不是唯一受其影響的生物。哺乳動物、鳥類、昆蟲甚至植物都可能受到來自無線網(wǎng)絡(luò)、手機信號塔、廣播發(fā)射塔、輸電線路產(chǎn)生的電磁輻射(EMR)的影響。例如,很多鳥是利用地球磁場進行定位和遷徙導(dǎo)航的,然而即使是無線電頻率范圍內(nèi)的弱磁場也會干擾它們的磁覺(magnetoreception)。電磁輻射還會影響植物的新陳代謝,造成一些基因轉(zhuǎn)錄物的積累。為此,英國自然保護慈善機構(gòu)Buglife發(fā)出警示,呼吁人們不要在靠近野生動植物的區(qū)域建立新的信號發(fā)射站,以降低人類活動給自然界帶來的潛在危害。電磁輻射的增強是一個全球性問題,如今我們生活環(huán)境中的電磁輻射強度比自然界中的高出很多倍,地球上的所有生物—— 包括人類自身—— 都在受此影響。所以,對電磁輻射進行系統(tǒng)性的研究和管控可謂當(dāng)務(wù)之急。
The surveillance(監(jiān)視)system that has kept watch on students entering Lockport schools for over a decade is getting a novel(新的)upgrade. Facial recognition technology soon will check each face against a database of expelled students, sex offenders, and other possible troublemakers.
如今,人臉識別技術(shù)(facial recognition technology)逐漸得到了廣泛的研究、開發(fā)和應(yīng)用。在美國,一些街道、公司以及政府機構(gòu)已經(jīng)安裝了具有這一技術(shù)的監(jiān)控設(shè)備。由于校園槍擊案的頻繁發(fā)生,一些學(xué)校也開始運用這種技術(shù)來阻攔危險分子和潛在鬧事者進入校園。在作為未來安全新趨勢的同時,人臉識別技術(shù)也引起了一些爭議。有些人認(rèn)為,這種技術(shù)將個人信息錄入數(shù)據(jù)庫,在一定程度上侵犯了個人隱私與公民權(quán)利,并且很有可能為校園帶來不必要的恐慌氣氛,甚至對學(xué)生的心理健康造成影響。另外,這一技術(shù)的費用和有效性也引起了人們的擔(dān)憂,不恰當(dāng)?shù)膽?yīng)用甚至很可能會適得其反。但我們相信,隨著科技的發(fā)展,人臉識別技術(shù)將會不斷地完善,并在未來更好地服務(wù)于人身安全。
The bottom line is all too clear. Sadly, the Nuffield Council on Bioethics has given its blessing to an unneeded and societally dangerous biotechnology, one that could be leveraged(利用)by privileged elites seeking purported(傳言的)genetic improvements to ensure that their children are treated as superior to the rest of us.
英國納菲爾德生命倫理學(xué)理事會近期公開表達了對發(fā)展人類新生兒基因編輯技術(shù)的支持,這一消息引起了很大爭議。美國遺傳學(xué)與社會中心執(zhí)行董事馬西·達諾夫斯基對此公開表示反對。他認(rèn)為,如今的人類社會中仍存在很多不平等現(xiàn)象,如性別歧視、種族歧視、社會分層、資源分配不均等,在這些問題解決之前就試圖發(fā)展基因編輯技術(shù)是一個極其草率的決定?;蚓庉嫴粌H僅是實驗室中的一個研究課題,更是關(guān)乎人類未來命運的一項技術(shù)。在一些重男輕女的地區(qū),其發(fā)展和流傳極有可能導(dǎo)致新生兒的性別失衡。人們的種族觀念和階級歧視也會反映在父母對孩子的基因選擇和編輯中,這種對基因優(yōu)化的過度追求很可能會導(dǎo)致未來人類基因多樣性的喪失,而這些潛在的危險都是人類文明難以承受的。
A new study suggests female heart attack patients may be at a higher risk of mortality in the emergency room if they see a male physician rather than a female one, giving greater urgency to diversity initiatives in medicine.
醫(yī)生的性別會影響病人的康復(fù)效果嗎?近日,美國一項研究顯示,對于患有心臟病的女患者來說,相比男醫(yī)生,女醫(yī)生的治療效果更佳。研究人員從美國佛羅里達衛(wèi)生保健管理局的數(shù)據(jù)庫中挑選出該州1991年至2010年所有急診室中心臟病患者的診療記錄,并根據(jù)醫(yī)生和患者的性別分成四組:男醫(yī)生男患者、男醫(yī)生女患者、女醫(yī)生男患者和女醫(yī)生女患者。研究發(fā)現(xiàn),在這四種組合中,只有男醫(yī)生女患者的最終診療效果和其他三組有明顯差別,患者的死亡率要比其他三組高出約12%。學(xué)者們對這一結(jié)果持不同態(tài)度。加利福尼亞大學(xué)洛杉磯分校戴維·格芬醫(yī)學(xué)院助理教授津川佑介肯定了該研究結(jié)果,他認(rèn)為女醫(yī)生能更有效地理解女患者的身體和心理需求。而心臟病學(xué)家米歇爾·奧多諾霍則表示,根據(jù)簡單的數(shù)據(jù)分析就得出這種結(jié)論為時過早,而且在心臟病患者中,女性患者病況的多樣性和特殊性本就大于男性患者。雖然研究結(jié)果仍有待考證,但通過醫(yī)生和患者性別來研究治愈效果,對未來的心臟病診療研究或許有一定的參考價值。
The mosquitos nervous system has almost as many sensory auditory cells as we do. But why would they have so many in such a small body, and why would they need to be so sensitive to sounds? The answer is love.
夏天最令人厭煩的聲音應(yīng)該就是蚊子的叫聲了吧!嗡嗡的聲音令人心煩意亂,難以入眠。但是,蚊子的叫聲實際上有著特殊的意義。神經(jīng)學(xué)家發(fā)現(xiàn),蚊子的叫聲并非千篇一律,公蚊子的音調(diào)普遍高于母蚊子,它們的體積比母蚊子更小,因此振動翅膀的頻率也更快。但是,如果將一只公蚊子和一只母蚊子放在一起,事情則會發(fā)生變化。此時,公母蚊子會保持在一個相同的音調(diào)上,也就是說,它們振動翅膀的頻率變得一致了。研究發(fā)現(xiàn),這一現(xiàn)象其實是公母蚊子尋求異性的過程,如果它們最終發(fā)出聲音的頻率一致,則代表它們找到了合適的異性。由此看來,蚊子發(fā)出的嗡嗡聲不僅是它們振動翅膀的結(jié)果,也是它們尋求伴侶、體現(xiàn)“愛”的方式。
An unassuming field in the Dutch city of Eindhoven is the planned location of the worlds first habitable cluster of 3D-printed concrete homes. By 2023, planners say, five hulking(龐大的)gray shapes will loom against the sky there like the rocks of Stonehenge(巨石陣), with the first building set to be completed in mid-2019.
在荷蘭艾恩德霍芬(Eindhoven)的一片空地上,即將誕生世界上第一處可居住的3D打印房屋群。這一創(chuàng)舉名為“里程碑項目”(Project Milestone),計劃于2023年通過3D打印技術(shù)建成五座灰色建筑。通過一臺巨大的3D打印機,一層層的混凝土將塑造出美感與實用性兼?zhèn)涞姆课?。這一項目的研究人員認(rèn)為,3D打印技術(shù)將會帶來建筑設(shè)計和房屋結(jié)構(gòu)的革新,同時降低建筑成本,提高建造效率,從而減小人們的購房壓力。另一方面,混凝土生產(chǎn)所造成的溫室氣體排放量不容忽視,而3D打印的房屋能夠精確控制材料用量,最大可能地減少混凝土消耗,因此,相比傳統(tǒng)住房,3D打印生產(chǎn)出的房屋更具有可持續(xù)發(fā)展的潛能。如今住房問題已成為世界范圍內(nèi)的一大難題,而未來的3D打印技術(shù)也許能夠提供理想的解決方案。
Sleep is really a central part of learning. Even though youre not studying when you sleep, your brain is still studying. Its almost like its working on your behalf. You cant really get the full impact of the time you put into your studies unless you sleep.
眾所周知,睡眠是大腦休息調(diào)整和消化處理白天接受的信息的重要時間。倫敦大學(xué)皇家霍洛威學(xué)院針對睡眠中的大腦活動與語言學(xué)習(xí)的關(guān)系進行了更加細(xì)致的研究。研究表明,充足的睡眠時間對于學(xué)習(xí)外語十分重要。教授塔米寧的睡眠研究發(fā)現(xiàn),慢波睡眠(SWS)與記憶的生成和保持有著密不可分的關(guān)系,這里的記憶就包括對于單詞和語法的記憶。這個實驗也證實了考試前熬夜背單詞策略的不可行性,因為睡眠不足時學(xué)生背單詞的效率會顯著下降。加拿大渥太華大學(xué)的研究則發(fā)現(xiàn),快速眼動睡眠(REM)對于在腦內(nèi)吸收和整合所學(xué)的外語很有幫助。在這一睡眠階段,負(fù)責(zé)邏輯的額葉和負(fù)責(zé)情感的杏仁體會互相作用,幫助人們鞏固新學(xué)的語言。因此,如果想要提高學(xué)習(xí)英語的效率,保證足夠的睡眠時間是必不可少的。
Have you ever felt a little mbuki-mvuki—the irresistible urge to shuck off(脫掉)your clothes as you dance? Or perhaps a little kilig—the jittery(緊張不安的)fluttering feeling as you talk to someone you fancy? How about uitwaaien—which encapsulates(概括)the revitalising effects of taking a walk in the wind?
東倫敦大學(xué)心理學(xué)教授洛馬斯在其詞典編纂項目中收集了世界上許多表達美好情感(有些是苦樂參半)的詞匯,希望能將其融入我們的日常生活。mbuki-mvuki 源自班圖語,指沉浸于舞蹈之中、想要脫掉衣服的忘我境界。kilig來自他加祿語,形容和喜歡的人說話時心頭小鹿亂撞的那種緊張無措感。uitwaaien是荷蘭語詞匯,用來描述行走在清風(fēng)之中的舒爽振奮之感。不少語言都有著自己獨特的情感詞匯。日語中的shinrin-yoku可譯為“森林浴”,指身處茂郁森林之中時獲得的身心放松感。伊努伊特語中的iktsuarpok形容等人時坐立不安、不停去門口張望的焦急情緒。葡萄牙語中的desbundar描述一個人無所顧忌地盡情玩樂,與漢語的“放飛自我”有異曲同工之妙。由于語法構(gòu)詞、文化傳統(tǒng)等原因,不同語言關(guān)于情感表達的詞匯有不同的側(cè)重點,有時在某種語言中要用一個長句來形容的情感,在另一種語言中可能被濃縮為一個短短的單詞。欣賞不同語言中詞匯的多樣性,也是一種妙趣橫生的體驗。