(黑龍江廣播電視臺(tái)國際交流部,哈爾濱150000)
習(xí)近平總書記在文藝工作座談會(huì)上的講話指出,新時(shí)期應(yīng)該貫徹宣傳目標(biāo),講好中國故事,傳播好中國人的聲音。其中一項(xiàng)重要的任務(wù)就是引導(dǎo)人們更加客觀地了解當(dāng)代中國并觀察外部世界。要認(rèn)真做好對(duì)外宣傳工作,創(chuàng)新對(duì)外宣傳方式,努力開創(chuàng)國內(nèi)外新概念、新領(lǐng)域和新境界??梢?,在當(dāng)今世界讓更多的外國人了解中國,認(rèn)識(shí)中國已經(jīng)成為每個(gè)新聞工作者不可推卸的責(zé)任。
近年來,隨著中國新聞事業(yè)的迅猛發(fā)展,新生媒體如雨后春筍般紛紛問世,除了傳統(tǒng)的電視、廣播、報(bào)刊外,網(wǎng)絡(luò)作為新生媒體的載體越來越被廣大青年人所接受。由于媒體數(shù)量眾多,負(fù)責(zé)國際報(bào)道的媒體種類也多種多樣,外宣報(bào)道的側(cè)重點(diǎn)也各不相同,其中主要負(fù)責(zé)國際報(bào)道的有:中央電視臺(tái)國際頻道、中國國際廣播電臺(tái)、國際在線、《遠(yuǎn)東報(bào)》、《中外交流》、《環(huán)球時(shí)報(bào)》、《今日中國報(bào)》、東北網(wǎng)、中國網(wǎng)等。因?yàn)榇祟惷襟w數(shù)量眾多,我們選取規(guī)模較大、影響力較大、知名度較高的中國國際廣播電臺(tái)為例進(jìn)行分析研究。
中國國際廣播電臺(tái)成立于1941年12月3日,是中國向全球廣播的國家廣播電臺(tái)。目前,中國國際廣播電臺(tái)使用43種語言面向世界各地傳播,覆蓋全球98%的人口。它的使命是“向世界介紹中國,向中國介紹世界,向世界報(bào)道世界,增進(jìn)中國人民與世界各國人民的了解和友誼”。
隨著時(shí)代的發(fā)展,對(duì)外開放和交流的不斷加強(qiáng),對(duì)外宣傳報(bào)道也遇到了新的挑戰(zhàn)。如何才能讓外國人更有效、更便捷地了解中國,成了一個(gè)擺在傳統(tǒng)媒體面前的新難題。2011年1月18日,中國國際廣播電視網(wǎng)絡(luò)臺(tái)正式成立,這是中國國際廣播電臺(tái)為適應(yīng)當(dāng)代媒體和數(shù)字媒體發(fā)展趨勢而做出的重大選擇。中國國際廣播電視網(wǎng)絡(luò)臺(tái)具有多語種、多語言、多終端的特點(diǎn),涵蓋多媒體網(wǎng)站集群、多語言互聯(lián)網(wǎng)廣播集群、多語種互聯(lián)網(wǎng)電視頻道和多語言移動(dòng)終端等新媒體格式,致力于為全球觀眾提供時(shí)事、政治、經(jīng)濟(jì)、文化、體育、旅游、社會(huì)、漢語教學(xué)等綜合信息服務(wù)。
作為中國對(duì)外宣傳的主力軍,中國國際廣播電臺(tái)已發(fā)展成一個(gè)技術(shù)先進(jìn)、聽眾面廣、為全球受眾提供快捷、豐富信息的重要平臺(tái)。它已成為傳播友誼,促進(jìn)中國人民與世界人民友好交流的重要橋梁。
第一,堅(jiān)持黨性原則。堅(jiān)持以黨的路線、方針、政策為指導(dǎo)。貫徹我國的對(duì)外方針策略,向世界介紹中國的政治立場、經(jīng)濟(jì)發(fā)展、文化建設(shè)、社會(huì)主義民主法制建設(shè)等成就,增進(jìn)各國對(duì)中國的認(rèn)識(shí)與了解,維護(hù)和加強(qiáng)社會(huì)主義中國的國際形象。值得注意的是由于各個(gè)國家的政治體制、宗教文化各不相同,因此,在對(duì)外宣傳報(bào)道時(shí)要注意運(yùn)用平衡原則,尤其遇到敏感話題時(shí),既要堅(jiān)持客觀真實(shí)的報(bào)道原則,又要有自己的觀點(diǎn),時(shí)刻把握好輿論導(dǎo)向。例如,在對(duì)外報(bào)道我國取得的經(jīng)濟(jì)成就時(shí),不要單方面地大篇幅介紹中國經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展,而忽視了當(dāng)今世界的發(fā)展現(xiàn)狀介紹,通過世界大環(huán)境經(jīng)濟(jì)背景交代,不僅可以讓外國觀眾感到中國經(jīng)濟(jì)的蓬勃發(fā)展,又可以讓他們清晰地看到中國目前與發(fā)達(dá)國家之間依然存在的差距。
第二,采訪鏡頭更多地關(guān)注在華外國人的生活,讓受眾更好地了解外國人在中國的生活。隨著“一帶一路”項(xiàng)目建設(shè)的逐步推進(jìn),越來越多的外國人來到中國工作學(xué)習(xí),有的甚至已經(jīng)在中國定居。通過拍攝外國人在中國的親身經(jīng)歷和生活體驗(yàn)講述中國的變化和發(fā)展,用他們的語言更具代表性、真實(shí)性和感染力。例如,1993年黑龍江廣播電視臺(tái)推出的一檔面向俄羅斯觀眾和在華的俄羅斯專家、學(xué)生、僑民以及來華旅游、經(jīng)商、購物的俄羅斯朋友介紹中國經(jīng)濟(jì)、文化和人文的綜合板塊欄目《你好,俄羅斯》,不定期以專題片形式在節(jié)目中播出黑龍江省當(dāng)?shù)囟砹_斯居民的學(xué)習(xí)、工作、生活狀況,加深俄遠(yuǎn)東地區(qū)觀眾對(duì)黑龍江的了解,為強(qiáng)化中俄地方合作夯實(shí)人文基礎(chǔ)。
第三,編譯外文稿件時(shí)注意用詞,選擇適當(dāng)?shù)姆g方法進(jìn)行編譯。由于中西方文化背景差異,導(dǎo)致語言的表達(dá)方式各不相同,因此在翻譯新聞稿件時(shí)要尤其注意用詞恰當(dāng)?shù)皿w。眾所周知,新聞播報(bào)時(shí)通常會(huì)有畫外音和同期聲,畫外音的語體偏重于政論語體,同期聲偏重于口語語體,翻譯用詞時(shí)絕不能以偏概全,通篇用一種語體進(jìn)行表達(dá)。此外,在外宣節(jié)目稿件處理時(shí),涉及移風(fēng)易俗、價(jià)值理念、審美情趣、意識(shí)形態(tài),因此,在外文翻譯時(shí)可以適當(dāng)?shù)卦黾颖尘靶畔?,以便外國觀眾能夠理解中國文化,讓外國受眾“一聽了然”。
隨著中國對(duì)外開放的步伐不斷加快,世界上越來越多的外國人想要了解中國,認(rèn)識(shí)中國。對(duì)外新聞報(bào)道作為一種便捷、直觀的宣傳途徑可以讓世界了解中國。中國媒體在進(jìn)行對(duì)外報(bào)道時(shí),要時(shí)刻堅(jiān)持黨性原則,維護(hù)和加強(qiáng)社會(huì)主義中國的國際形象。要充分認(rèn)識(shí)到“內(nèi)外有別”的宣傳原則,在稿件處理時(shí)堅(jiān)持平衡原則,明確中外在價(jià)值觀、人生觀和意識(shí)形態(tài)上有著本質(zhì)的差異。此外,對(duì)外新聞媒體人更要加強(qiáng)自身外語能力和水平,這樣在稿件編譯過程中才能用詞準(zhǔn)確恰當(dāng),外國受眾也能更好地認(rèn)識(shí)與了解中國政治、經(jīng)濟(jì)、文化等領(lǐng)域的最新發(fā)展成果。