茅 松
(江蘇省海門市通源小學(xué),江蘇海門 226100)
英語小詩短小活潑、生動有趣、通俗易懂、韻律優(yōu)美、節(jié)奏感強、朗朗上口,深受小學(xué)生的喜愛,且具有一定的思想性和藝術(shù)性,是小學(xué)英語教學(xué)的好材料。
誦讀法是我國古代文言文教學(xué)的重要方法。朱熹在《朱子家訓(xùn)》中談道:“須要讀得字字響亮,不可誤一字,不可少一字,不可多一字,不可倒一字,不可牽強暗記,只要多誦多讀,自然上口,久久不忘?!笨梢娬b讀對學(xué)習(xí)者的潛移默化功效之大。把誦讀法引入英語學(xué)習(xí)中來,不但能在誦讀的過程中積累單詞、句型、語法等,而且能有效提高學(xué)生的英語語感,進而提高他們用英語交際的能力[1]。
適合小學(xué)生誦讀的朗朗上口的英語小詩有很多,其中有些又有特殊的功能,如:
有教育意義的:Kid and mother. Sometimes I am good,Sometimes I am bad. When I'm good, my mum is glad. When I'm bad, my mum is sad. So, I'll try to be good, To make my mother glad.
能滲透音標(biāo)教學(xué)的:Cat and rat. A cat, a cat, Sitting on a mat, Wearing a hat, Watching a rat. Look at the cat, Look at the rat. A cat is under the hat, A rat is in the cap. How can the cat catch the rat?
講一個小故事的:Humpty—dumpty. Humpty—dumpty sat on a wall. Humpty—dumpty had a great fall. All the King's horses,And all the King's men, Couldn't put Humpty—dumpty together again.
當(dāng)然,還有其他類別的英語小詩。
誦讀注重一個“熟”字。不是讀一遍兩遍,而是要讀好多遍,即所謂“熟讀成誦”;還要“精思”,嘴巴讀出來,就要迅速在腦海里浮現(xiàn)出生動可感的畫面來,也就是說,要迅速地把文字符號轉(zhuǎn)換成形象,想象出那個畫面。這樣的誦讀才有利于積累。
有些英語小詩配上音樂后,能吟唱。因其旋律優(yōu)美、節(jié)奏明快被廣為傳唱。動聽的童聲演唱所營造出的歡快氣氛,極易使小學(xué)生產(chǎn)生愉悅的心理體驗和一種成就感。這類能演唱的小詩,在促使學(xué)生持續(xù)學(xué)習(xí)動力方面更具優(yōu)勢。世界著名兒童認知心理學(xué)和兒童英語教育專家Dr. Herbert Puchta認為:“兒童英語教學(xué)的挑戰(zhàn)不在于如何激發(fā)他們,因為孩子們對于任何新的事物都是充滿好奇的;真正的挑戰(zhàn)在于如何持續(xù)他們的學(xué)習(xí)動力,并讓他們從中受益更多?!痹姼璧墓?jié)奏、韻律、重復(fù)、連音、簡單的詞匯以及配合的動作都使小學(xué)生感覺是在“玩”而不僅僅是“學(xué)”,更不是被要求按一定的規(guī)則“做事”。這種“在玩中學(xué)”的形式可以使小學(xué)生的學(xué)習(xí)動力得到最大限度的延長。這類大家耳熟能詳?shù)男≡娨脖容^多,如The more we get together/ Apples song/ Edelweiss等。馬克思說:“音樂是人類第二語言。”而唱歌又是人的聲音與語言結(jié)合的一種音樂。詩歌吟唱這種特殊的藝術(shù)手段,可以給學(xué)生以美感教育和思想教育?!耙骑L(fēng)易俗,莫善于樂?!睂W(xué)生在長期吟唱的過程中,不僅可以學(xué)到相關(guān)的英語語言知識,還可以在潛移默化中培養(yǎng)樂感,受到美的熏陶。每個歌唱者變得活力四射,生命飛揚。
所謂翻譯,是把一種語言文字所表達的意思用另一種語言文字表現(xiàn)出來,是具有不同語言文化背景的人相互交流、傳播文化、促進經(jīng)濟發(fā)展的媒介。魯迅先生曾說過,凡是翻譯必須兼顧著兩面,一當(dāng)然力求其易解,一則保存著原作的風(fēng)姿也就是要使原文的內(nèi)容、風(fēng)格、韻味等能夠在譯文中得以再現(xiàn)
這種英語學(xué)習(xí)的高級形態(tài)對小學(xué)生來說似乎望塵莫及。其實,我們可以適當(dāng)降低要求。精選學(xué)生能力范圍內(nèi)的短小詩篇讓學(xué)生通過自學(xué)、討論等方式,在教師的點撥下,嘗試翻譯成中文小詩。學(xué)生可以從中感受到詩詞翻譯的無窮魅力。
如:母親節(jié)要到了,我為五年級的學(xué)生精心挑選了這樣一首小詩:
Mother's love
Mother's love is the umbrella on rainy days, My face won'get wet. Mother's love is the string of the kite, It always holds m heart. Mother's love is the rhyme in my childhood, It will neve get old.
課上,在常規(guī)的學(xué)習(xí)、誦讀之后,我說:“接下來,我們嘗試把這首英文小詩翻譯成中文小詩?!痹捯魟偮?,教室里齊刷刷地發(fā)出了“噢……”的一聲長嘆。我知道,他們是覺得這個任務(wù)有難度,不相信自己能把這首詩翻譯成中文。“這樣吧,你們小組合作,討論一下?!睂W(xué)生這才打消了顧慮,也許他們覺得小組合作的力量是無窮的。教室里熱鬧開了,各個小組展開了熱烈的討論。
十分鐘后,我請各小組派代表匯報展示他們的作品。一開始,學(xué)生有點怯怯的?!暗谝唤M的作品能大概地表達出意思,但語言不夠優(yōu)美。大家還可以嘗試一下押韻?!苯又渌M的學(xué)生紛紛舉手表達自己的觀點,同學(xué)們似乎對比誰的詞優(yōu)美特感興趣。最后,我選了一組比較好的作品,結(jié)合大家的意見稍作修改,然后將新的翻譯作品呈現(xiàn)給大家:
媽媽的愛
媽媽的愛是雨天的傘,雨水不再濕潤我臉龐。媽媽的愛是風(fēng)箏的繩,絲絲縷縷牽絆我心靈。媽媽的愛是童年的歌,它永遠不會失去顏色。
我剛誦讀完,教室里便響起了熱烈的掌聲。我分明感覺到學(xué)生用欣賞的目光看著我,也分明感覺到他們在這一學(xué)習(xí)過程中的歡樂與能力的提升。后來,我趁熱打鐵,把這個作品以學(xué)生的名義投稿,還真的發(fā)表了。
《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》中提出,教師在教學(xué)的起始階段使學(xué)生對英語國家文化及中外文化的異同有粗略的了解。中西方文化的差異體現(xiàn)在很多方面,而在節(jié)日方面的差異則尤其顯著。如New Year's Day是中國和英語國家共同的節(jié)日。中國特有的節(jié)日有Spring Festival, Mid-Autumn Festival等,英語國家有Easter, April Fool's Day, Thanksgiving Day, Christmas Day等。在英語小詩中,有很多就是關(guān)于這些節(jié)日的。如Easter eggs. Easter eggs are good to eat. Colourful and wonderful. Easter eggs are good to eat. Pretty and funny. Easter eggs are good to eat.All for you and me.以這類英語小詩為契機,可以和學(xué)生一起收集資料,了解節(jié)日的名稱、由來、風(fēng)俗習(xí)慣等;可以舉辦一些慶?;顒?,和學(xué)生一起過這個節(jié),以誦讀的儀式開始節(jié)日的慶典。節(jié)日慶典活動擦亮每一個擁有特殊意義的特別日子,豐富了學(xué)生的生活,潤澤了學(xué)生的情感,讓他們孩子擁有陽光天使般的生活。
在小學(xué)英語教學(xué)設(shè)計中要考慮進行有趣的、容易理解的輸入。這些經(jīng)典的英語小詩趣味性強,容易理解,體現(xiàn)兒童的思維,而且充滿了日常生活中需要的語言。在小學(xué)英語課堂上實施“愉快教學(xué)”,讓英語詩歌伴隨小學(xué)生度過一個快樂的童年,滋潤他們的心靈,能為他們收獲一生有用的東西。
[1] 黃文聰.英語誦讀學(xué)習(xí)法[J].科教導(dǎo)刊,2010,(18):105-106.