◆
The article in Time on July th 2018, Trump is Hiding the Number of Civilians the U.S. has Killed mentions that since Trump took office, the U.S. government has changed its policy on counterterrorism strikes, putting more civilians at risk in more countries,but refused to confirm or deny that the new guidelines exist. In Pakistan and Yemen, families and communities are critical of what they see as U.S. hypocrisy: Americans,they say, preach about democracy and the rule of law even as they blow people up without acknowledgment or explanation.
最新一期的美國《時代》周刊題為《美國打死多少無辜平民?特朗普緘口》的文章提到,特朗普執(zhí)政以來,美國政府改變了其有關反恐行動中的做法,結(jié)果將更多國家的更多平民置于危險之中,但是又拒絕承認該新做法的存在。在巴基斯坦和也門,人們對美國的虛偽很是不滿:按照當?shù)厝说恼f法,就炸死民眾一事,美國在既不承認也不對此做出解釋的同時,還在大肆宣揚民主和法制。
The article with the title saying The West’s Hand-Me-Downs:African Countries are Fed up in Washingtonpost on July 6th, 2018,mentioned that bales of used clothing are then shipped by the containerload, mostly to sub-Saharan Africa,in what has become a billion-dollar industry. what many in the West think of as a gesture of generosity,they say, is preventing them from building their own apparel industries.
2018年7月6日的《華盛頓郵報》一篇題為《西方國家的舊衣服:非洲受夠了》的文章稱, 成包的舊衣服由集裝箱發(fā)往撒哈拉以南的“黑非洲”,這是一個價值數(shù)以十億美元計的產(chǎn)業(yè)。西方國家很多人心中的慷慨之舉,在非洲人看來這是要阻止他們建立自己的服裝產(chǎn)業(yè)。