摘要:荷爾德林的《返鄉(xiāng)——致親人》描寫了詩人返鄉(xiāng)的過程,而在這過程中,透過詩人的眼睛,我們可以看到一幅靜謐的畫面。詩中所表現(xiàn)出的靜與老子虛靜的美學(xué)思想有異曲同工之處。本文試從老子虛靜的美學(xué)思想窺視該詩中的“靜”。
關(guān)鍵詞:荷爾德林 老子 虛靜
荷爾德林的《返鄉(xiāng)——致親人》描寫了詩人返鄉(xiāng)的過程,我們可以將其看作一首返鄉(xiāng)詩,也可以說這是一首哲理詩。海德格爾曾評價道:“……這樣一些詩節(jié)所包含的‘返鄉(xiāng),大概就不僅是說返鄉(xiāng)人已到達(dá)‘出生之地的河岸了?!盿 的確,該詩所要表達(dá)的已不僅僅是返鄉(xiāng)了,而是有更深刻的哲理在其中。詩中所表現(xiàn)出的靜與老子虛靜的美學(xué)思想有異曲同工之處。
一、老子“虛靜”觀
《道德經(jīng)》第十六章有“致虛極,守靜篤。萬物并作,吾以觀復(fù)。夫物蕓蕓,各復(fù)歸其根。歸根曰靜,靜曰復(fù)命。復(fù)命曰常,知常曰明。不知常,妄作兇。知常容,容乃公,公乃全,全乃王,王乃天,天乃道,道乃久,沒身不殆”b,這是說在萬物的生長發(fā)展過程中,用虛靜之境界去觀察萬物的發(fā)展變化。萬物都向其初始狀態(tài)回歸,回復(fù)到初始狀態(tài)叫作靜,靜就是天道所歸的命。老子在這一章中提出了“虛極”“靜篤”“靜”等概念?!爸绿摌O,守靜篤”,是指在體察事物時,要將身體置于靜寂無極的虛空中,保持內(nèi)心的安靜,排除一切欲望雜念,做到外無所見、內(nèi)無所思,這是一種修行過程中的內(nèi)覺狀態(tài),非常人所能感知體悟?!皻w根曰靜,靜曰復(fù)命。復(fù)命曰常,知常曰明”,這句話是指回歸到本源叫作靜,所謂的物聚物散的往復(fù)循環(huán)、生生不息不過如此,這是一種自然規(guī)律。有人對此做了解讀:“萬物經(jīng)過了生、長、壯、老、已的過程之后,散而為氣,回歸(還原)到元始的、肉眼所不能見到的‘寂靜的狀態(tài)。然后在具備了‘沖氣以為和的條件時再重新開始聚成新的物體并不斷運動變化,如此往復(fù)循環(huán),生生不息,這是大自然的不滅法則與規(guī)律。” c老子所崇尚的虛靜之美,首先是在戰(zhàn)火紛爭的春秋戰(zhàn)國時期尋找一種寄托,不能改變外部的世界,就從自身尋找突破,并進(jìn)而發(fā)出一種審美倡議,希望大家都可以以虛靜為審美追求,從而實現(xiàn)整個社會的“靜”。其次,老子所說的“虛靜”實際上也指一種本源狀態(tài),即所謂的“歸根曰靜”,回到最初的本源狀態(tài)叫作靜。這種“靜”是一種哲學(xué)追求,如同海德格爾所說的切己、本有,通過對“虛靜”的追求、修煉,達(dá)到自身的切己狀態(tài),回歸本源從而實現(xiàn)自我的完全占有。這樣的狀態(tài)是每個人都應(yīng)該追求,但卻不是任何人都可以達(dá)到的,所謂“至人無己,神人無功,圣人無名”,能達(dá)到此狀態(tài)的也早已超過一般人了。
二、故鄉(xiāng)與虛靜
海德格爾的哲學(xué)被稱為“詩性哲學(xué)”,而荷爾德林的詩則被稱為“哲性詩學(xué)”,詩人在詩中總是暗含著深深的哲理,給人以幽深莫測之感。讀荷爾德林的詩仿佛漫步于密林中,幾片枝葉之后便是另一番天地。這首《返鄉(xiāng)——致親人》,顧名思義講的是詩人的返鄉(xiāng),從蒼茫的阿爾卑斯山,穿越博登湖,最終到達(dá)彼岸的林道。但細(xì)細(xì)品味該詩,似乎并不是一首簡單的“返鄉(xiāng)”詩,在返鄉(xiāng)之外,詩人似乎還暗藏了深一層的哲理。
詩中營造了一種寧靜圣潔的環(huán)境,“回故鄉(xiāng),回到我熟悉的鮮花盛開的道路上,到那里尋訪故土和內(nèi)卡河畔美麗的山谷,還有森林,那圣潔樹林的翠綠,在那里,橡樹往往與寧靜的白樺林和山櫸結(jié)伴,群山之間,有一個地方友好地把我吸引”。故鄉(xiāng)河畔的山谷與樹林都是一種圣潔的翠綠,為什么是圣潔?因為這山谷與樹林都獨立于世界之外,如世外桃源一般。而寧靜的白樺林之所以是寧靜的,因為這是詩人內(nèi)心的寧靜。寧靜是一種切己的空間,它賦予人一個處所,是詩人回歸故鄉(xiāng)的一種中介或者體驗,它在詩人命運的本己要素中存在。再看“這時,銀色的高峰安靜地閃爍,玫瑰花上早已落滿炫目的白雪,而往更高處,在光明之上,居住著那純潔的、福樂的神,為神圣光芒的游戲而快樂”,海德格爾對這句詩的闡釋是:“在阿爾卑斯山脈,發(fā)生著一種愈來愈寂靜的自我攀高,即高空之物向至高之物的自我攀高。” d 銀色高峰安靜閃爍,如同待采的圣潔玫瑰,等待著詩人的到來,而更高處則是比安靜更純潔的神,只有以這“安靜”為跳板,才能無限接近最純潔的神。這正如老子所說的,以虛靜為審美感知的方式,去體悟一切事物,才能獲得至上的體驗。“虛靜”就是我們認(rèn)知世界的一種情感中介或價值中介?!岸媸朱o坐船頭,贊美航行。在寬闊湖面上,風(fēng)帆下涌起喜悅的波浪?!倍媸种造o坐船頭,是因為這是他到達(dá)彼岸的唯一方式,在寬闊的湖面上,寂靜地漂泊,獲得心靈與精神的澄明狀態(tài)。
荷爾德林所說的“返鄉(xiāng)”與老子所說的“根”在本質(zhì)上具有同一性。即都是指的本源,返鄉(xiāng)的過程即是對于本源的切近。海德格爾說“詩人的天職就是返鄉(xiāng),唯通過返鄉(xiāng),故鄉(xiāng)才作為達(dá)乎本源的切近國度而得到準(zhǔn)備”,荷爾德林的返鄉(xiāng)過程也即他回歸本源,回歸“根”的過程。在返鄉(xiāng)過程中詩人所營造的種種虛靜的畫面,預(yù)示著詩人的終極追求,即老子所說的“歸根曰靜”,詩人通過切近本源,從而實現(xiàn)所謂的“靜”,以虛靜為中介而近乎本源,返歸本源之后又復(fù)歸于靜。詩人在給母親的一封信中曾寫道:“作詩是最清白無邪的事業(yè)”,作詩可以自由地創(chuàng)造自己喜歡的世界,詩就像一個夢,詩人可以在夢中盡情構(gòu)建自己的詞語游戲,這只不過是一種道說與談話,詩人在這個過程中可以實現(xiàn)自我的沉淀,正如古代許多詩人渴望歸隱田園、飲酒作詩,他們這樣做既是對世事的逃避,同時又是對自我的本源探尋。返鄉(xiāng)是詩人的天職,以虛靜為中介與追求,回歸本源、復(fù)歸本性最終復(fù)歸于靜同樣也是詩人的天職。
三、為何“返鄉(xiāng)”
古今中外的詩人都有一種思鄉(xiāng)情結(jié),在外漂泊久了便會渴望回到故鄉(xiāng)。海德格爾說返鄉(xiāng)是詩人的天職,詩人返鄉(xiāng)是由于詩人進(jìn)入切近而達(dá)乎本源。老子說歸根曰靜,每個人在世上都在尋找自己的歸宿,尋找人生的意義?!斗掂l(xiāng)》并不僅僅是一首關(guān)于返鄉(xiāng)的詩歌,它作為它所是的詩,其本身就是返鄉(xiāng)。這種返鄉(xiāng)的話語作為鐘聲回蕩在每個人的耳畔,返鄉(xiāng)的過程也便時時上演。
《返鄉(xiāng)》中,詩人所要返回的是他的出生之地,“不錯!這就是出生之地,就是故鄉(xiāng)的土地,你夢寐以求的近在咫尺,已經(jīng)與你照面”,出生之地暗示了故鄉(xiāng)的價值,是詩人夢開始的地方,也是夢寐以求的地方。這地方“有奇跡,有神性的野蠻,萊茵河奔流而下,直匯平川,又奪路而去,歡騰的山谷逶迤于嶙峋山崖之間,穿越漂亮的山巒向科摩漫游……”這是一個如世外桃源般的寂靜美麗的地方,“神性的野蠻”正是靜到極致所體現(xiàn)出來的,是他所出生的源地,也是即將歸來的去處,在這片詩意的土地上,有太多值得回味與思考的。老子的樸靜、虛靜觀認(rèn)為 “樸”是完美的物,一旦被破壞便化為具體之物,也就同時產(chǎn)生了他所鄙夷的“圣智”“仁義”“巧利”“私欲”之類,所以老子主張一切“復(fù)歸于樸”。老子極力主張人們應(yīng)當(dāng)通過“絕圣棄智”“絕仁棄義”“絕巧棄利”之途徑而“見素抱樸”,即回歸到原始樸素之狀態(tài)(境界),顯現(xiàn)出嬰孩一樣的心地和情狀。由此可見,詩人的歸鄉(xiāng)過程也是一種復(fù)歸于樸、返璞歸真的體驗。這過程是一種體驗,也是一種探尋,當(dāng)詩人離開時還沒有意識到故鄉(xiāng)的本源意義,而回來時,則在不斷地探索其中的價值?!案枵叩撵`魂必得常常承受,這般憂心,不論他是否樂意,而他人卻憂心全無”,該詩以這樣兩句收尾。所謂“憂心”,是指什么?詩人為什么會憂心?我們可以試著去理解,首先,這是詩人對世人的憂心,詩人擔(dān)憂世上的其他人不能回歸到本源,不能切己地體會自己的存在,而只能像一具具空殼飄來飄去。其次,詩人是對自己的憂心,害怕自己回歸之后,對本己產(chǎn)生陌生感,從而降低了返鄉(xiāng)的意義。擔(dān)憂在外面世界體會了各種嘈雜,不能一時適應(yīng)這故鄉(xiāng)的“虛靜”。這突兀的“全無”所言及的“他人”,正是所尋找的本源狀態(tài),這種狀態(tài)一直都在,等待著接納著人的回歸,因此“他人憂心全無”。這“全無”正是向他人發(fā)出的神秘召喚,使他們明白“故鄉(xiāng)”的本質(zhì),他人必須首先思索那有所隱匿的切近之神秘,而后對自己的定位做出判斷,決定自己的追求與歸宿。
a〔德〕海德格爾:《荷爾德林詩的闡釋》,孫周興譯,商務(wù)印書館2000年版,第10頁,第17頁。
b〔春秋〕李耳著,蔣信柏編著:《道德經(jīng)》,藍(lán)天出版社2006年版,第72頁。
c于永昌:《老子解讀:老子與宇宙物理學(xué)及其哲學(xué)思想》,中國社會科學(xué)出版社2004年版,第59頁。
參考文獻(xiàn):
[1]海德格爾.荷爾德林詩的闡釋[M].孫周興譯.北京:商務(wù)印書館,2000.
[2]李耳著,蔣信柏編著.道德經(jīng)[M].北京:藍(lán)天出版社,2006.
[3]于永昌.老子解讀:老子與宇宙物理學(xué)及其哲學(xué)思想[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,2004.
基金項目:本文系寧夏回族自治區(qū)教育廳“產(chǎn)學(xué)研聯(lián)合培養(yǎng)基地建設(shè)項目,項目編號:YDT201606;北方民族大學(xué)創(chuàng)新項目:YCX18020
作者:左文強,北方民族大學(xué)在讀碩士,研究方向:西方文論。
編輯:康慧E-mail:kanghuixx@sina.com