謝茵 張靜
中圖分類號(hào) R921.3 文獻(xiàn)標(biāo)志碼 A 文章編號(hào) 1001-0408(2018)03-0410-06
DOI 10.6039/j.issn.1001-0408.2018.03.29
摘 要 目的:對2017年版《英國藥典》進(jìn)行概述,為藥品檢驗(yàn)者使用藥典提供便利。方法:通過對2017年版《英國藥典》的主要內(nèi)容和編排結(jié)構(gòu)進(jìn)行概覽,運(yùn)用文獻(xiàn)研究并與2015年版《中國藥典》進(jìn)行比較,描述中、英兩國藥典的異同,并提出可供我國藥典的借鑒之處。結(jié)果與結(jié)論:《英國藥典》內(nèi)容包括“介紹”“凡例”“正文品種”“紅外對照圖譜”等7部分,其分為“醫(yī)藥原料藥”“配方制劑”“獸藥”等6卷。與之前版本比較,2017年版新增了69個(gè)品種,刪除了9個(gè)專論,技術(shù)修改91個(gè)品種;與《中國藥典》比較,《英國藥典》另納入了獸藥、順勢療法制劑、手術(shù)材料和紅外光譜圖等。與《中國藥典》5年修訂1次比較,英國藥典委員會(huì)每年都對《英國藥典》進(jìn)行更新和修訂,為科學(xué)分析方法的建立及時(shí)提供了可靠的參考材料;同時(shí),還建立了《英國藥典》在線網(wǎng)站www.pharmacopoeia.com,為使用者提供了更加方便、快捷的平臺(tái);并特別注重與藥品制造商、監(jiān)管機(jī)構(gòu)、歐洲藥品管理局(EMA)以及EMA中的中草藥產(chǎn)品委員會(huì)保持緊密的聯(lián)系,以及時(shí)修訂藥品標(biāo)準(zhǔn);由此為我國藥典的修訂提供啟示和借鑒。
關(guān)鍵詞 2017年版;英國藥典;中國藥典;概述;啟示
ABSTRACT OBJECTIVE: To summarize 2017 edition of British Pharmacopoeia, and to facilitate the use of it by drug inspectors. METHODS: The main contents and layout of 2017 edition of British Pharmacopoeia were overviewed; the similarities and differences between Chinese Pharmacopoeia and British Pharmacopoeia were described by means of literature research and general comparison with the 2015 edition of Chinese Pharmacopoeia. The reference for Chinese Pharmacopoeia was put forward. RESULTS & CONCLUSIONS: British Pharmacopoeia includes 7 parts as “introduction” “explanatory notes” “text variety” “infrared control chromatogram”, and divided into 6 volumes, such as “pharmaceutical raw materials” “formulated preparations” “veterinary drugs”. Compared with the previous edition, 2017 edition added 69 new varieties, removed 9 monographs and modified 91 varieties technologically. Compared with Chinese Pharmacopoeia, British Pharmacopoeia additionally included veterinary drugs, homeopathic preparations, surgical materials, infrared spectrogram, etc. Compared with the update of Chinese Pharmacopoeia every 5 years, British Pharmacopoeia Commission updated and revised the British Pharmacopoeia every year, and provided reliable reference for the establishment of scientific analysis methods in time. At the same time, British Pharmacopoeia Commission established British Pharmacopoeia online website www.pharmacopoeia.com to provide a more convenient and fast platform for users; British Pharmacopoeia Commission paid special attention to maintaining close ties with drug manufacturers, regulators, the European Medicines Agency (EMA) and the Chinese Herbal Medicine Products Committee in EMA so as to revise drug standards timely. It provides enlightenment and reference for the revision of Chinese Pharmacopoeia.
KEYWORDS 2017 edition; British Pharmacopoeia; Chinese Pharmacopoeia; Outline; Inspiration
《英國藥典》是英國藥典委員會(huì)(British Pharmacopoeia Commission)正式出版的英國官方醫(yī)學(xué)法典,是英國藥品標(biāo)準(zhǔn)的重要來源,不僅為讀者提供了藥用和成藥配方標(biāo)準(zhǔn)以及配藥標(biāo)準(zhǔn)公式,而且也向讀者展示了所有明確分類及可參照的《歐洲藥典》專論,是藥品質(zhì)量控制、藥品生產(chǎn)許可證管理的重要依據(jù),為藥物的質(zhì)量控制提供了法律依據(jù)和科學(xué)參考[1-2]。《英國藥典》自1864年首次出版以來,影響力遍及世界,如今已被100多個(gè)國家和地區(qū)借鑒或使用。加拿大和澳大利亞是英國本土之外將《英國藥典》視為本國國家藥品標(biāo)準(zhǔn)的國家,而韓國等國家則將《英國藥典》視為一項(xiàng)可接受的國際藥用標(biāo)準(zhǔn)[3]??梢?,《英國藥典》的國際地位較高、使用范圍較廣,對其新版本進(jìn)行研究具有一定意義?!队幍洹纷钚掳姹居?016年8月出版發(fā)行,2017年1月1日生效。筆者通過查閱國內(nèi)外相關(guān)文獻(xiàn)資料,并未見到最新版本《英國藥典》的有關(guān)介紹。我國《藥品管理法》第三十二條第二款規(guī)定:“國務(wù)院藥品監(jiān)督管理部門頒布的《中國藥典》為國家藥品強(qiáng)制標(biāo)準(zhǔn)”[4]。《中國藥典》的制定自1953年第1版至今,先后出版了10版藥典,目前使用的最新版本為2015年版,但由于我國藥典的制定時(shí)間較晚,雖然整體制定水平在不斷進(jìn)步,但與西方發(fā)達(dá)國家的成熟經(jīng)驗(yàn)相比仍存在一定差距[5-6]。《英國藥典》在內(nèi)容和編排結(jié)構(gòu)上與我國藥典存在一些異同,筆者通過對2017年版《英國藥典》內(nèi)容和框架進(jìn)行介紹[7],并與《中國藥典》進(jìn)行比較,為藥品檢驗(yàn)者使用藥典提供便利。
1 2017年版《英國藥典》介紹及與《中國藥典》的比較
1.1 概況
2017年版《英國藥典》是在專家咨詢組、專家及工作組合作和支持下由藥典委員會(huì)編制完成,其包含4 000多個(gè)藥物品種專論。2017年版《英國藥典》總體結(jié)構(gòu)與2016年版《英國藥典》相同,共分為6卷,見表1。2015年版《中國藥典》分為四部,前三部都包含了凡例、正文和索引,其正文分別是中藥、化學(xué)藥品和生物制品,第四部包含了通則和藥用輔料,而紅外對照圖譜則單獨(dú)成為一套書籍,并未記錄在藥典中。
1.2 凡例
凡例是為解釋和使用《英國藥典》提供的基本指導(dǎo)原則,避免在全書中重復(fù)說明[8]。與《中國藥典》相同,當(dāng)凡例中使用了“除另有規(guī)定外”這一用語,表明存在與凡例有關(guān)規(guī)定不一致的情況時(shí),則在正文中另作規(guī)定,并按此規(guī)定執(zhí)行。
凡例分為3部分:第1部分為《歐洲藥典》簡介(《英國藥典》包括了《歐洲藥典》中的全部專論與要求);第2部分對34項(xiàng)內(nèi)容進(jìn)行了規(guī)定,包括官方標(biāo)準(zhǔn)、術(shù)語定義、標(biāo)準(zhǔn)的描述、溫度、稱量和測量、原子質(zhì)量、恒重、濃度的表達(dá)、水浴、試劑、指示劑、警示用語、標(biāo)題、化學(xué)分子式、定義、產(chǎn)品、配方制劑的制造、新鮮和近配溶液、蒸餾的方法、水、輔料、有色試劑、抗菌防腐劑、特征、鑒別、含量測定試驗(yàn)、生物學(xué)含量測定試驗(yàn)、參考標(biāo)準(zhǔn)物質(zhì)和制劑、貯藏、標(biāo)簽、類別、原料藥(傳統(tǒng)中藥和輔助藥品)、順勢療法的藥品、未批準(zhǔn)藥品;第3部分重復(fù)了《歐洲藥典》凡例?!吨袊幍洹返姆怖ǎ嚎倓t,正文,通則,名稱及編排,項(xiàng)目與要求,檢驗(yàn)方法和限度,對照品、對照藥材、對照提取物、標(biāo)準(zhǔn)品,計(jì)量,精確度,試藥、試液、指示劑,動(dòng)物試驗(yàn),說明書、包裝、標(biāo)簽。
1.3 正文品種
正文品種共收載4 000多個(gè)品種,按照品種首字母順序排列,包括醫(yī)藥原料藥、藥用制劑以及藥用輔料等。醫(yī)藥原料藥按照首字母A~I(xiàn)和J~Z分別收載于卷Ⅰ和卷Ⅱ中,卷Ⅲ中收錄了藥用配方制劑,總論列于專論之前。2017年版《英國藥典》囊括了《歐洲藥典》8.0及其增補(bǔ)本8.1至8.8的全部要求。每個(gè)正文品種項(xiàng)下首先是藥品名稱以及其在《歐洲藥典》中的名稱及正文品種編碼,凡與《歐洲藥典》相同的品種,均標(biāo)以“12顆‘*圍成的花冠”標(biāo)記,同時(shí)標(biāo)明了與《歐洲藥典》專論相同的編號(hào),例如:BP專論中頭孢噻吩鈉(Cefalotin sodium)下標(biāo)注了“Ph.Eur.monograph 0987”,對應(yīng)了《歐洲藥典》專論的編號(hào)為 “04/2013:0987”,其中“04/2013”為首次收載時(shí)間,“0987”為每個(gè)化合物所對應(yīng)的序號(hào),無實(shí)際查詢意義。與《歐洲藥典》專論不同的是多了“作用和用途”項(xiàng)和/或“制劑”項(xiàng)。
每一個(gè)正文品種項(xiàng)下首先是藥品名稱及《歐洲藥典》編碼,對于原料藥,后面為分子式、分子結(jié)構(gòu)式、分子量、類別、制劑,并用一虛線區(qū)分《歐洲藥典》的內(nèi)容,包括定義、性狀、鑒別、檢查、含量測定、貯藏和雜質(zhì)。對于雜質(zhì)項(xiàng),《英國藥典》標(biāo)出了主要雜質(zhì)及其結(jié)構(gòu)圖、分子式和化學(xué)名,而《中國藥典》僅僅闡述了雜質(zhì)峰面積限度,無法對雜質(zhì)進(jìn)行進(jìn)一步的分析。如文獻(xiàn)[9]在對苯扎氯銨的質(zhì)量控制標(biāo)準(zhǔn)及相關(guān)方法比較時(shí),由于在苯扎氯銨的合成過程中,可能引入苯甲醇、 苯甲醛和芐基氯雜質(zhì),而2015年版《中國藥典》(二部)對上述3種雜質(zhì)檢查未作規(guī)定。而《英國藥典》則提出采用高效液相色譜法控制上述各雜質(zhì)的量,對其質(zhì)量實(shí)現(xiàn)了更加嚴(yán)格的控制,對于提高和完善我國藥典的相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)給出了可行的參考方向。
1.4 紅外對照圖譜
由于專屬性強(qiáng),紅外光譜鑒別已成為化學(xué)原料藥鑒別的首選項(xiàng)目[10]。2017年版《英國藥典》卷Ⅴ中的所有紅外對照圖譜都是使用Perkin-Elmer 682型分散紅外光譜儀(即Perkin Elmer型16PC傅里葉變換紅外光譜儀)或Perkin Elmer 100型傅里葉轉(zhuǎn)換紅外光譜儀測定。
2017年版《英國藥典》收載了429幅藥品的紅外對照圖譜,與2016年版《英國藥典》比較新增了1個(gè)紅外對照圖譜。每張圖譜用黑色加粗字體標(biāo)明藥品名稱,黑色字體寫明使用的儀器類型,包括色散或傅里葉轉(zhuǎn)換紅外光譜儀,右上角標(biāo)注了樣品皿的制備方法。與《中國藥典》比較,《英國藥典》中原料藥和制劑采用紅外光譜法進(jìn)行鑒別的品種更為廣泛。
1.5 附錄
2017年版《英國藥典》附錄部分列出了與《歐洲藥典》一致的附錄,在《英國藥典》各附錄項(xiàng)下都有標(biāo)注。2017年版《英國藥典》附錄收載了100多種技術(shù)和試驗(yàn)方法,分為25個(gè)部分,包括溶液、試劑,光譜法,色譜法,物理常數(shù)測定法,定性分析,限量檢查法,其他測定法,等。25個(gè)附錄用羅馬數(shù)字標(biāo)注,每一附錄項(xiàng)下的不同內(nèi)容按大寫英文字母的順序分類,如附錄Ⅶ(12)制劑通則:“A.崩解時(shí)限;B.溶出度或釋放度;C.配方制劑的一致性”;各個(gè)類別下更細(xì)的劃分用阿拉伯?dāng)?shù)字標(biāo)注,如附錄Ⅶ(12):“A.崩解時(shí)限:1.片劑和膠囊劑的崩解時(shí)限,2.栓劑和陰道栓劑的崩解時(shí)限;B.溶出度:1.片劑和膠囊劑的溶出度,2.透皮貼劑的溶出度,3.親脂性固體劑型的溶出度,4.藥用咀嚼片的藥物釋放度,5.固有溶出度,6.表觀溶出度試驗(yàn)”,等。2015年版《中國藥典》首次將上版藥典附錄整合為通則,并與藥用輔料單獨(dú)成卷作為《中國藥典》(四部)[11]。
1.6 補(bǔ)充章節(jié)
補(bǔ)充章節(jié)既不包括任何標(biāo)準(zhǔn)、試驗(yàn)方法或含量測定方法,也不包括其他強(qiáng)制性的與《英國藥典》規(guī)定相關(guān)的內(nèi)容,只是對藥典使用者提供關(guān)于藥典的進(jìn)一步說明和補(bǔ)充信息。補(bǔ)充章節(jié)共分為9部分,主要包括:(1)藥典規(guī)定的基礎(chǔ),包括雜質(zhì)的控制、多晶型、細(xì)菌內(nèi)毒性試驗(yàn)、輔料、固體口服制劑溶出度試驗(yàn)、含量說明、標(biāo)簽、生物含量測定和檢查、抗菌防腐效力、立體化學(xué)、抗生素的微生物測定、微生物污染和微粒污染和吸入產(chǎn)品。(2)藥用物質(zhì)和制劑的名稱,提供了藥典專題名稱的信息,藥物制劑品種標(biāo)題的建議,以及天然或半合成原料物質(zhì)的結(jié)構(gòu)和命名。(3)藥典的組織結(jié)構(gòu),包括專家咨詢組、專論的發(fā)展情況、《英國藥典》化學(xué)參考物質(zhì)和分析發(fā)展的驗(yàn)證。主要是為了給希望與英國藥典委員會(huì)聯(lián)系的人提供信息。(4)《歐洲藥典》,提供了《歐洲藥典》的有關(guān)信息。(5)未獲批準(zhǔn)的藥品,包括專論部分的未獲批準(zhǔn)藥品、不含防腐劑的未獲批準(zhǔn)藥品、口服液體制劑的生物等效性、未獲批準(zhǔn)藥品的貯藏和穩(wěn)定性、臨配制劑、無菌制劑,其目的是為本類藥物的處方者、制造商和供應(yīng)商提供法律和道德指南,并為生產(chǎn)此類藥品提供標(biāo)準(zhǔn)指南。(6)藥典的定量分析,包括藥典的計(jì)算、滴定分析和指示劑顏色變化。(7)傳統(tǒng)中草藥信息,包括用于傳統(tǒng)中草藥的草藥名、草藥浸膏的專論以及鑒別草藥的DNA條形碼。(8)在順勢療法制劑中所使用的物質(zhì)信息。(9)類生物藥用產(chǎn)品信息等。《中國藥典》的相關(guān)補(bǔ)充章節(jié)集中在第四部通則9000,包括指導(dǎo)原則、原子量表、成方制劑中本版藥典未收載的藥材和飲片、藥用輔料等。每一部的前言有藥典委員會(huì)名單和《中國藥典》歷史沿革。
1.7 索引
2017年版《英國藥典》在第Ⅴ卷的最后列出了卷Ⅰ~Ⅳ的全部索引。而《中國藥典》則針對每一部列出相應(yīng)的索引。
1.8 英國藥典(獸藥)
2017年版《英國藥典》的最后一卷為英國藥典(獸藥),獸藥的內(nèi)容《中國藥典》并未涉及,這與我國的機(jī)構(gòu)設(shè)置有關(guān),本文不加以分析。
2 2017年版《英國藥典》相對于2016年版《英國藥典》的變化
通過對2017年版《英國藥典》中卷Ⅰ的介紹部分進(jìn)行研究,列出了2017年版《英國藥典》與上一版本比較,增減的專論品種、技術(shù)修改的專論品種和標(biāo)題修改的專論品種。
2.1 新增和刪減品種
2017年版《英國藥典》首次在介紹末尾列出了新增品種:新增了29個(gè)來源于本國的品種和40個(gè)來源于《歐洲藥典》的品種。其中,醫(yī)藥原料藥24個(gè),配方制劑30個(gè),草藥、草藥制劑和草藥產(chǎn)品5個(gè),在順勢療法制劑中所使用的物質(zhì)5個(gè),免疫制劑1個(gè),放射性藥物制劑4個(gè),見表2。
刪除了9個(gè)專論。其中,配方制劑6個(gè),草藥、草藥制劑和草藥產(chǎn)品2個(gè),免疫制劑1個(gè),見表3。
2.2 技術(shù)修改品種
2017年版《英國藥典》將2016年版《英國藥典》中有技術(shù)修改內(nèi)容或者有較大編排改動(dòng)的品種內(nèi)容進(jìn)行羅列,共有91個(gè)品種。其中,醫(yī)藥原料藥7個(gè),配方制劑:專論81個(gè),草藥、草藥制劑和草藥產(chǎn)品2個(gè),在順勢療法制劑中所使用的物質(zhì)1個(gè),見表4。
除了對上述技術(shù)修改品種改變之外,2017年版《英國藥典》專論也發(fā)生了以下變化:(1)刪除了所有用于人類藥物的國家藥品專論的重金屬檢驗(yàn)項(xiàng)目。(2)對配方制劑的相關(guān)專論進(jìn)行了適當(dāng)修改,用以反映已經(jīng)刪除“無水”一詞的《歐洲藥典》專論的變化。
2.3 標(biāo)題修改品種
與2016年版《英國藥典》比較,2017年版《英國藥典》保留了2016年版《英國藥典》修改了的專論標(biāo)題,共有29個(gè)品種,包括28個(gè)醫(yī)藥原料藥和1個(gè)配方制劑,其中配方制劑由鹽酸氯氮 片(Chlordiazepoxide hydrochloride tablets)改為氯氮 片(Chlordiazepoxide tablets),醫(yī)藥原料藥的變化品種見表5。
3 討論
3.1 《英國藥典》網(wǎng)站
為了最大限度利用《英國藥典》,藥典委員會(huì)除了印有紙質(zhì)版藥典以外,還推出網(wǎng)絡(luò)版本,通過網(wǎng)址:www.pharmacopoeia.com可下載最新版本的《英國藥典》、英國藥典委員會(huì)批準(zhǔn)的藥品名稱,以及《歐洲藥典》增補(bǔ)本的內(nèi)容?,F(xiàn)代化技術(shù)也為用戶提供了在線2017年版《英國藥典》,讀者可在短時(shí)間內(nèi)訪問《英國藥典》以前的版本和最新版本[12],同時(shí)包括了英國藥典委員會(huì)、秘書處和實(shí)驗(yàn)室的信息,還可直接通過網(wǎng)站來訂購《英國藥典》中的化學(xué)標(biāo)準(zhǔn)物質(zhì)?!队幍洹饭俜骄W(wǎng)站的建立為使用者提供了更加方便、快捷的平臺(tái)。
值得一提的是,英國藥典委員會(huì)特別注重與藥品制造商、監(jiān)管機(jī)構(gòu)、歐洲藥品管理局(EMA)以及EMA中的中草藥產(chǎn)品委員會(huì)保持緊密的聯(lián)系[2],如此便能及時(shí)把控需求,從而對藥品標(biāo)準(zhǔn)的制訂提供大方向。
3.2 對《中國藥典》修訂的啟示
從總體來看,2015年版《中國藥典》收載品種的安全性、有效性以及質(zhì)量控制水平有了新的提高,基本實(shí)現(xiàn)了“化學(xué)藥、生物制品達(dá)到或接近國際標(biāo)準(zhǔn),中藥主導(dǎo)國際標(biāo)準(zhǔn)”的總目標(biāo)[13]。藥典修訂是藥品領(lǐng)域提升總體水平的關(guān)鍵基礎(chǔ),當(dāng)前藥典還需要面臨的一些問題:如藥品標(biāo)準(zhǔn)整體水平偏低,藥品標(biāo)準(zhǔn)淘汰機(jī)制尚不健全,企業(yè)提高藥品標(biāo)準(zhǔn)的能力和內(nèi)在動(dòng)力不足,未建立統(tǒng)一的藥品標(biāo)準(zhǔn)電子數(shù)據(jù)詞典,信息共享缺乏信息平臺(tái)等。因此,全面實(shí)施藥品標(biāo)準(zhǔn)的規(guī)范化管理,必須建立在國家藥品標(biāo)準(zhǔn)及其相關(guān)法律法規(guī)進(jìn)一步完善和規(guī)范的基礎(chǔ)上[14]。通過對《英國藥典》的內(nèi)容進(jìn)行概述,反映出了歐洲等發(fā)達(dá)國家對藥品標(biāo)準(zhǔn)制定的嚴(yán)謹(jǐn)性和先進(jìn)性;同時(shí),BP官方網(wǎng)站的建立為使用者提供了更加方便、快捷的平臺(tái),其持續(xù)不懈的努力,使藥學(xué)工作者得到更多的便利,值得關(guān)注和借鑒[15]。
4 結(jié)語
與《中國藥典》5年修訂1次比較,英國藥典委員會(huì)每年都對《英國藥典》進(jìn)行更新和修訂,為科學(xué)分析方法的建立及時(shí)提供可靠的參考材料;同時(shí),還建立了《英國藥典》在線網(wǎng)站www.pharmacopoeia.com,為使用者提供了更加方便、快捷的平臺(tái);并特別注重與藥品制造商、監(jiān)管機(jī)構(gòu)、EMA以及EMA中的中草藥產(chǎn)品委員會(huì)保持緊密的聯(lián)系,以及時(shí)修訂藥品標(biāo)準(zhǔn);由此為我國藥典的修訂提供啟示和借鑒。
參考文獻(xiàn)
[ 1 ] 陳唯真,楊臘虎. 2012年版《英國藥典》概覽[J].藥物分析雜志,2012,32(6):1110-1115.
[ 2 ] BOUIN AS,WIERER M. Quality standards of the European pharmacopoeia[J]. J Ethnopharmacol,2014.DOI:10. 1016/j.jep.2014.07.020.
[ 3 ] 楊金晶,宋華琳.英國藥品標(biāo)準(zhǔn)法律制度評(píng)介[J].中國衛(wèi)生政策研究,2014,7(9):45-50.
[ 4 ] 許國政.《藥品管理法》缺陷與完善之研究進(jìn)展[J].中國藥房,2009,20(10):727-732.
[ 5 ] 賈超,王守濤,朱琳.淺析現(xiàn)行藥品標(biāo)準(zhǔn)存在的問題及建議[J].中國藥師,2009,12(6):820-822.
[ 6 ] 陳唯真,趙慧芳,楊臘虎. 2013年版《英國藥典》概覽[J].藥物分析雜志,2013,33(4):709-715.
[ 7 ] KEVIN MG. British Pharmacopoeia 2017[S]. The Department of Health,2016.
[ 8 ] 陳唯真,楊臘虎.《英國藥典》2007年版簡介[J].藥物分析雜志,2007,27(3):476-480.
[ 9 ] 欒爽,韓春暉,竇佳,等.我國與國外藥典中苯扎氯銨的質(zhì)量控制標(biāo)準(zhǔn)及相關(guān)方法比較[J].中國藥房,2017,28(6):831-834.
[10] 于大海,蘇佳妍.關(guān)于《英國藥典》中制劑的紅外光譜鑒別方法的討論[J].藥物分析雜志,2011,31(4):799-802.
[11] 國家藥典委員會(huì).中華人民共和國藥典:四部[S]. 2015年版.北京:中國醫(yī)藥科技出版社,2015:Ⅰ-Ⅴ.
[12] 陳唯真,趙慧芳,楊臘虎. 2010年版《英國藥典》概覽[J].藥物分析雜志,2010,30(6):1167-1172.
[13] 張偉,蘭奮,洪小栩. 2015年版《中國藥典》編制概況[J]. 中國藥學(xué)雜志,2015,50(20):1743-1746.
[14] 許敏,廖曉虎.加強(qiáng)我國國家藥品標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范化管理的思考[J].中國藥房,2010,21(25):2320-2322.
[15] 陳唯真,楊臘虎. 2011年版《英國藥典》概覽[J].中國藥事,2011,25(9):943-948.
(收稿日期:2017-05-17 修回日期:2017-10-10)
(編輯:余慶華)