汪玉枝 謝丹焰
威廉·勃特勒·葉芝(1865-1939)是愛(ài)爾蘭詩(shī)人、劇作家、“愛(ài)爾蘭文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)”的領(lǐng)軍人物,曾于1923 年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),獲獎(jiǎng)的理由是“以其高度藝術(shù)化且洋溢著靈感的詩(shī)作表達(dá)了整個(gè)民族的靈魂。他汲取浪漫主義和唯美主義的抒情而不流于鋪張,融合現(xiàn)代派的新穎和奇幻而不失之晦澀”。1934年他和拉迪亞德·吉卜林又共同獲得了著名的古騰堡詩(shī)歌獎(jiǎng)。葉芝在世時(shí)可謂風(fēng)光無(wú)限,對(duì)讀者而言,他的名字就意味著不朽,他那一首首充滿靈性的詩(shī)篇早已跨越時(shí)空,成為永恒的經(jīng)典。了解他的人都深知,如果不是一位紅顏知己、如果不是那糾結(jié)詩(shī)人一生的愛(ài)情,也就不可能有今天的葉芝。
1889年,時(shí)年24歲的葉芝認(rèn)識(shí)了性格開(kāi)朗、才華橫溢的愛(ài)爾蘭絕代佳人莫德·岡小姐。她是一位熱衷于愛(ài)爾蘭民族主義運(yùn)動(dòng)的女性。岡小姐非常仰慕葉芝早年詩(shī)作《雕塑的島嶼》,并且主動(dòng)和葉芝結(jié)識(shí)。她身段修長(zhǎng)、皮膚白皙、面容姣好,一頭濃密的金發(fā)動(dòng)人心魄。葉芝曾用詩(shī)意的語(yǔ)言記錄下他第一次見(jiàn)到岡的情形:“她佇立窗畔,身旁盛開(kāi)著一大團(tuán)蘋(píng)果花:她光彩奪目,仿佛自身就是灑滿陽(yáng)光的花瓣。”葉芝深深地迷戀上了這位妖嬈美貌的女性,把她稱贊為海倫轉(zhuǎn)世,而這個(gè)女人也極大地影響了葉芝以后的創(chuàng)作風(fēng)格和生活經(jīng)歷。她是葉芝愛(ài)情詩(shī)的靈感,也是詩(shī)中的靈魂人物;她既是超凡脫俗的鮮艷的玫瑰,是所有美的再現(xiàn),也是人世間一切美好精神的象征,甚至是美麗的國(guó)度愛(ài)爾蘭的化身。葉芝有著頎長(zhǎng)的身材、英俊的臉龐,憂郁的詩(shī)人的氣質(zhì),是許多年輕女性心目中的“白馬王子”,但在葉芝的眼里:世間縱有百媚千嬌,我只鐘情你這一種。戀愛(ài)中的他頻頻獻(xiàn)詩(shī)于岡,還常常邀請(qǐng)岡參加社交派對(duì)。人們都說(shuō)他們郎才女貌,是天造地設(shè)的一對(duì)。經(jīng)過(guò)兩年密切的交往后,葉芝向?qū)〗闱蠡?,但遭到婉言謝絕。從此,他“愛(ài)情的煩惱”就開(kāi)始了,他掉進(jìn)絕望的愛(ài)河中。岡理解他,喜歡他,崇拜他,但獨(dú)獨(dú)不愛(ài)他。岡不僅貌美如花,更令人欽佩的是,她是愛(ài)爾蘭民族自治運(yùn)動(dòng)的骨干,她的愛(ài)傾注在為之獨(dú)立而奮斗的愛(ài)爾蘭。葉芝之所以參加此項(xiàng)運(yùn)動(dòng),除卻信念外,很大程度上是出于對(duì)岡如癡如醉的愛(ài)。他曾在回憶錄中寫(xiě)到:“我從未見(jiàn)過(guò)世間有如此美麗的女子。那種美只存在于名畫(huà)、詩(shī)歌里或者某種傳奇般的過(guò)去。”
墜入愛(ài)河而不能自拔的詩(shī)人筆端不斷流淌出美妙的詩(shī)行,以慰藉心中的失落和不甘。就因?yàn)閷〗阍S意提起過(guò)她來(lái)生情愿做一只白鳥(niǎo),在海岸和島嶼的上空自由地翱翔,他就心甘情愿地陪她一起化作白鳥(niǎo),在海上浪花里嬉戲、歡笑,雖然詩(shī)人心中因無(wú)望的愛(ài)情而溢滿了憂傷。由此他的名篇《我愿我們是大海泡沫上的一雙白鳥(niǎo)》應(yīng)運(yùn)而生。詩(shī)人說(shuō)他只愿做一只白鳥(niǎo),在大海的泡沫上與岡相依相伴,比翼飛翔。他不要流星的光亮,也不要黃昏低低地掛在天際的藍(lán)星閃耀的光芒,因?yàn)椤拔业膼?ài)人啊,它的光芒喚醒了我心中永遠(yuǎn)不滅的悲傷?!边@首寫(xiě)給岡小姐的情詩(shī)看似浪漫愉悅,但對(duì)照他不能如愿的現(xiàn)實(shí),詩(shī)中不經(jīng)意間流露出詩(shī)人內(nèi)心的苦楚。在全詩(shī)中,詩(shī)人象征手法的運(yùn)用可謂爐火純青,意象密度也令人羨慕,如:白鳥(niǎo)、大海的泡沫、 藍(lán)星、露珠、百合、玫瑰、火焰。詩(shī)中的百合象征著男性,而玫瑰則是女性的化身。葉芝深知:愛(ài),無(wú)所謂對(duì)與錯(cuò),如果無(wú)緣,前世五百年的修煉也只能換來(lái)驚鴻一瞥,一如他這朵百合,即使化作海上的泡沫,也難以贏得玫瑰的芳心。
1903 年,岡嫁給了愛(ài)爾蘭民族運(yùn)動(dòng)政治家約翰·麥克布萊德。這一年,葉芝懷著一顆破碎的心,在絕望之下,啟程去了美國(guó)。然而,他的心一刻也沒(méi)有離開(kāi)過(guò)愛(ài)爾蘭,離開(kāi)過(guò)他夢(mèng)牽魂繞的莫德·岡。無(wú)數(shù)次的被拒絕都絲毫沒(méi)有影響到他對(duì)愛(ài)人的一片深情、無(wú)愿無(wú)悔的付出和不求回報(bào)。每當(dāng)岡遇到困難和悲傷,他便像一棵參天大樹(shù)為他心愛(ài)的玫瑰擋風(fēng)遮雨。1916年岡的丈夫因參加復(fù)活節(jié)起義而被英政府處以極刑。面對(duì)痛苦不堪的岡,詩(shī)人下定決心哪怕孤寂一生,窮其一輩子,也要讓所愛(ài)的人獲取幸福。1917 年,葉芝發(fā)表了詩(shī)集《庫(kù)爾德野天鵝》,那靈感四射,近乎完美的詩(shī)藝使葉芝登上了創(chuàng)作的最高境界。盛名之下,底氣十足的詩(shī)人又向成為遺孀的岡求婚,在《詩(shī)人致其所愛(ài)》中葉芝寫(xiě)道:“我用恭敬的雙手/獻(xiàn)給你充滿我無(wú)窮夢(mèng)想的詩(shī)集/我獻(xiàn)給你我熱情的詩(shī)章。”可是再恭敬,再熱情也無(wú)濟(jì)于事,岡對(duì)葉芝的真情、才情、人品看得極為珍貴,卻獨(dú)獨(dú)對(duì)他產(chǎn)生不了愛(ài)情?;蛟S她只愛(ài)她逝去的丈夫,像葉芝一樣也是一顆癡情的種子,所以,她帶給葉芝的痛苦、煩惱和絕望是避免不了的。把心都掏給她的詩(shī)人終于在悲涼中發(fā)出了內(nèi)心的郁悶。在《別把心全掏盡》中,詩(shī)人告知癡情的人們:“別把心掏盡,一切可愛(ài)的人和事物都不過(guò)是短暫的樂(lè)事,把心全給了人家的人必將慘敗?!本腿缤约阂粯樱瑹o(wú)論他怎樣地努力,無(wú)論他取得多么輝煌的成就,無(wú)論他是怎樣的璀璨奪目,他只能打動(dòng)無(wú)數(shù)崇拜、愛(ài)慕他的女性,然而,莫德·岡卻超乎尋常的淡定。即便如此,葉芝依舊把大量的情感傾注在岡的身上,明知無(wú)緣卻欲罷不能。
隨著時(shí)間的推移,葉芝和岡都已韶華不再,于是他又寫(xiě)下充滿柔情密意的詩(shī)作:《當(dāng)你老了》。詩(shī)人表白道:“當(dāng)你老了,兩鬢斑白,睡意沉沉,/倦坐在爐邊,取下這本書(shū)來(lái),/慢慢讀起,追憶那當(dāng)年的眼神,/神色柔和,倒影深深。/多少人愛(ài)慕你青春嫵媚的身影,/愛(ài)過(guò)你的美貌出自假意或者真情,/而惟獨(dú)一人愛(ài)你那朝圣者的心,/愛(ài)你日見(jiàn)衰老的滿面風(fēng)霜?!睍r(shí)光流逝,美人遲暮。詩(shī)人此時(shí)對(duì)她的描寫(xiě)生動(dòng)逼真:人老了,兩鬢也已斑白,瞌睡沉沉,連在爐邊讀書(shū)也是倦意濃濃,緩慢無(wú)力。是的,多少人出于真情或假意都曾因?yàn)槟愕拿利惾蓊伓鴲?ài)過(guò)你,拜倒在你的石榴裙下,可是唯有一個(gè)人更愛(ài)你的那顆朝圣者的心!這顆心體現(xiàn)了岡追求民族獨(dú)立,甘為這崇高的事業(yè)拋頭顱、灑熱血的偉大精神,這也正是她不為葉芝心動(dòng),而熱愛(ài)并嫁給愛(ài)爾蘭民族運(yùn)動(dòng)政治家的原因之一。由此可見(jiàn),詩(shī)人不僅愛(ài)她的絕世美貌,也愛(ài)她的愛(ài)國(guó)情操,她的獻(xiàn)身精神,所以對(duì)她的深情厚誼才會(huì)歷久彌堅(jiān),終生不渝。詩(shī)人葉芝告訴岡:陌上盡是看花客,真賞寒香有幾人?當(dāng)你那青春嫵媚的倩影不復(fù)存在的時(shí)候,多少人都會(huì)舍你而去,不再過(guò)問(wèn)你的結(jié)局。我,只有我會(huì)“愛(ài)你日見(jiàn)衰老的滿面風(fēng)霜”,不計(jì)較你當(dāng)年的無(wú)情,在你丈夫離世后繼續(xù)關(guān)心你,呵護(hù)你,給予你一生一世不變的愛(ài)戀。詩(shī)中第二人稱的妙用恰到好處,詩(shī)人親昵的口吻已然將莫德·岡視為自己的妻子,用疼愛(ài)的語(yǔ)氣和愛(ài)人聊天,慰藉著風(fēng)華已逝的莫德·岡。雖然現(xiàn)實(shí)生活中的愛(ài)人對(duì)詩(shī)人的愛(ài)戀視而不見(jiàn),但在詩(shī)中葉芝成就了自己的愛(ài)情和詩(shī)藝。如今,根據(jù)葉芝同名詩(shī)作改編的歌曲《當(dāng)你老了》已成為經(jīng)典名曲,傳唱在無(wú)數(shù)愛(ài)戴詩(shī)人的讀者的心田。
這就是有著崇高情感的葉芝,一個(gè)來(lái)自美麗國(guó)度的浪漫詩(shī)人。愛(ài)爾蘭可以沒(méi)有那迷人的風(fēng)笛,卻不能缺少葉芝那激越跌宕而又柔情似水的詩(shī)行。它穿越了悠遠(yuǎn)的時(shí)空,給人以華麗、靈性以及清澈如水的心靈的洗滌和美的激賞,使人仿佛見(jiàn)到了那用文字締結(jié)的詩(shī)意的天堂。沒(méi)有人不為他的詩(shī)行而感動(dòng),卻打不開(kāi)美人的心扉。可憐的為她而生并且甘愿為她而死的“白鳥(niǎo)”最終還是沒(méi)有找到自己情感的歸宿,只能流浪著,飛翔著,飛進(jìn)讀者的心房;可惜他真正想要感動(dòng)的是他迷戀一生的莫德·岡。盡管他的文字如冬日暖陽(yáng),卻無(wú)法溫暖和打動(dòng)美人。她可以任意令葉芝陷入痛苦的深淵,也可輕而易舉地令他脫離淵底,重新點(diǎn)燃喜悅的火花。對(duì)他而言她既是他的天堂,也是他的地獄,她決絕地轉(zhuǎn)身離去,只留給詩(shī)人一個(gè)夢(mèng)幻的影子,令他追趕終生卻只能像詩(shī)中的百合那樣孤寂綻放,獨(dú)自凋亡。可嘆我們的詩(shī)人,一輩子追求愛(ài)情卻一無(wú)所獲;可敬我們的詩(shī)人用癡情吟誦出一首首不朽的詩(shī)篇,從而成就了一段凄美卻又化作佳話的愛(ài)情絕唱。
(作者介紹:汪玉枝,華東師范大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院副教授,研究方向:英美文學(xué);謝丹焰,華東師范大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院講師,研究方向:英美文學(xué))