摘 要:基于對漢語中含有動物詞匯的表達(dá)的意義分析,本文從Goddard的Semantic Molecule視角探討漢語中含“貓”和“狗”的成語,諺語,俗語,歇后語等,及此類動物詞匯的意義演變。此類表達(dá)在某種程度上反映了人們的認(rèn)知思維,在多數(shù)含有“貓”“狗”成語中,“貓”“狗”的意義發(fā)生了變化,他不僅是代表一種動物,“狗”的語義成分中包含了“兇惡”“狠毒”“卑鄙”“齷齪”等意義?!柏垺钡恼Z義成分中有“小”“虛弱”“狡猾”等意義。同時(shí),本文通過觀察詞匯意義的改變,得出在認(rèn)知視角下,隱喻是詞匯意義改變的重要機(jī)制。
關(guān)鍵詞:認(rèn)知語言學(xué);語義成分;隱喻;轉(zhuǎn)喻
1.引言
近年來,基于認(rèn)知視角下的語言詞匯研究出現(xiàn)大量研究成果,比如,熊奕(2012)在《淺談?wù)J知視角下漢語數(shù)字詞匯的意義演變》中指出,”隱喻和轉(zhuǎn)喻是數(shù)字詞匯意義改變的兩種重要方式”。那劍(2012)在《基本英漢數(shù)詞的認(rèn)知語義探析》一文中提到“英漢基本數(shù)詞的隱喻由數(shù)量范疇通過隱喻或轉(zhuǎn)喻的方式影射到其他范疇,使數(shù)字概念不斷擴(kuò)充,語義不斷擴(kuò)展,產(chǎn)生相應(yīng)認(rèn)知語義”。也有基于心理語言及社會語言學(xué)對含動物詞匯表達(dá)進(jìn)行研究的,但基于認(rèn)知語義學(xué)視角下對含有動物詞匯表達(dá)的成語、諺語的中動物詞匯研究相對較少。
在漢語中含動物表達(dá)的詞匯非常豐富,比如“路遙知馬力,日久見人心”“牛頭不對馬嘴”“豬八戒照鏡子,里外不是人”等例不勝數(shù)。在英文在中也有很多這樣的含動物的表達(dá),比如 ‘Kill two birds with one stone,‘Every dog has his day 等等,如Degler(1989)所說 ‘there appear so many animal phrase and expression that a book listing them all would be a small dictionary 。這說明人們對于動物的認(rèn)識不僅體現(xiàn)在其單純的生物個(gè)體上,更體現(xiàn)出普遍的思維認(rèn)知效果。不同國家學(xué)者對中的含家養(yǎng)動物詞匯表達(dá)進(jìn)行了研究。部分學(xué)者對非英語語言中的帶有侮辱性性質(zhì)的含動物詞匯的表達(dá)進(jìn)行了研究,并且和英語中相關(guān)動物相對比,試圖找出這些動物的含義是否相同,比如,在英語中“狗”有“忠誠”“善良”含義,而在中文里有“陰險(xiǎn)”“狡詐”之意。
此類含動物性詞匯的表達(dá)的研究,從認(rèn)知的角度看,它們體現(xiàn)的更是對人類行為中或性格內(nèi)在的一些難以形容的品質(zhì)的描述,國內(nèi)也有大量學(xué)者運(yùn)用語義成分分析法進(jìn)行研究,比如,顏紅菊(2009)研究了認(rèn)知視角下的語義成分分析法。朱彥(2010)探究了語義成分、意義的結(jié)構(gòu)及釋義語言研究的價(jià)值。章華霞(2006)分析了英漢“笑”類動詞的語義成分及詞化模式,當(dāng)然在教學(xué)領(lǐng)域中也有劉強(qiáng)對語義成分分析與英語詞匯教學(xué)進(jìn)行研究(2004)等。
2.理論框架
‘Semantic Molecules are composed directly of primitive Semantic features Goddard(1998).基于這一理論,本文主要探討含動物詞匯表達(dá)的意義演變。關(guān)于詞匯意義的演變,不同學(xué)者有不同的看法,比如,束定芳將其歸納為:語言學(xué)原因,歷史原因,社會原因,心理原因,外國文化原因和新事物的誕生。而認(rèn)知語言學(xué)是基于人類一般的認(rèn)知和經(jīng)驗(yàn)的學(xué)科,認(rèn)為沒有獨(dú)立于認(rèn)知以外的語言。也就是說,語言的產(chǎn)生、使用和都離不開人類的認(rèn)知過程,語言的結(jié)構(gòu),反映了人們的認(rèn)知思維,而語言的價(jià)值正體現(xiàn)了其本質(zhì)所蘊(yùn)含的的意義之中。在本文主要從認(rèn)知語言學(xué)出發(fā),基于語義成分的分析,探討含動物詞匯的表達(dá)如何實(shí)現(xiàn)其意義的改變。主要分析漢語中“狗”和“貓”兩種大家熟悉的最為普遍的家養(yǎng)動物,在成語,諺語等表達(dá)中的意義演變。
3.“貓”和“狗”相關(guān)表達(dá)的意義探究
“貓”屬于貓科動物,分家貓、野貓,是全世界家庭中較為廣泛的寵物。在中國是一種較為普遍的家養(yǎng)寵物,貓已經(jīng)被人類馴化了3500年,雖然未完全地被馴化,但它與我們的生活密切相關(guān)。因此在人的思維中產(chǎn)生了關(guān)于“貓”的很多認(rèn)知表達(dá)。比如漢語中存在的大量的關(guān)于貓的成語,諺語等。如“照貓畫虎”、“狗拿耗子”、等,當(dāng)然還有不少俗語,“三腳貓功夫”,“哪只貓兒不偷腥”等。同樣,從歷史上來說,人與狗的關(guān)系更為親密,狗作為完全被馴化的代表,從古至今都常見于我們的生活中,當(dāng)今社會更是出現(xiàn)了各種類型的寵物狗。下面我們將就“狗”和“貓”的語義變化進(jìn)行研究。
3.1 “貓”的語義成分分析
通常,我們會把貓與女人相聯(lián)系,比如“她優(yōu)雅的像只貓”。那么這句話中兩者之間的關(guān)系又如何呢?“貓”因其外表具有“體形優(yōu)美、眼睛漂亮、動作敏捷”等特點(diǎn),在我們認(rèn)知中“貓”的內(nèi)在包含了,“聰明,性格孤獨(dú),自私而且易嫉妒”等特點(diǎn)又與女人多少有幾分雷同相似。因此,用貓形象在對人的描述中,其語義成分中出現(xiàn)了“優(yōu)雅”“柔軟”“嬌小”“性格孤獨(dú)”“善妒”等特點(diǎn)。我們用“三腳貓功夫”形容一個(gè)人時(shí),其實(shí)并不是形容他的“功夫”如何,這里“三腳貓”也并非真的三只腳的貓,只是人們在抽象其概念時(shí),用了貓這種動物本質(zhì)的柔弱,力量小,等概念,四只腳的貓尚且弱小,更何況“三腳貓”,那當(dāng)然是沒什么能力了。比如我們說“他那是三腳貓功夫”這里主要通過一種隱喻的方式,對人所具有的某種技能,能力的描述,通常形容那些在技藝上略知皮毛而不甚精通的人。我們可以看出,貓的語義成分中便有了“能力不高”“力量小”等特點(diǎn)。歇后語是中國人民在生活實(shí)踐中創(chuàng)造的一種特殊語言形式,是一種短小、風(fēng)趣、形象的語句。作為漢語中才特有的結(jié)構(gòu),這樣前后兩部分的語義巧妙相連。含“貓”歇后語有“貓哭老鼠,假慈悲”等,這里貓和老鼠本就是自然界中的天敵關(guān)系,而這句歇后語中,貓哭老鼠是指為了到達(dá)目的,假裝可憐博取他人的同情,并非出于同情表達(dá)憐憫之情。借此表現(xiàn)了在生活中遇到此類事件時(shí),用“貓哭老鼠,假慈悲”,貓和老鼠的關(guān)系,整體概括這樣一種事件情況,以隱喻的方式把不同的事件方代入這一歇后語中,生動形象。而這樣一種認(rèn)知,在我們中國人看來,更清晰,也非常容易理解。
3.2.“狗”的語義成分分析
以當(dāng)今中國和西方國家來說,普遍認(rèn)為,狗是人類忠實(shí)的朋友,如今包括在國內(nèi),狗也是人們常見的寵物,多以其可愛,忠誠,勇敢,等特點(diǎn),深受人們的喜愛。而縱觀中國的歷史,古代人養(yǎng)狗的目的主要在于看家,對其僅作為家養(yǎng)的牲畜待之。因此,在語言特點(diǎn)中體現(xiàn)了人么對狗的認(rèn)知。比較發(fā)現(xiàn),在對狗的人之中,雖然中西方一定的相似之處,但關(guān)于其在成語,諺語等,中西方也有許多截然相反的地方。西方語言中帶狗的詞常帶有褒義,比如“You are a lucky dog ”或“Top dog”等,都是夸獎人的話。然而“狗”在東方語言上常帶有貶義,常含罵人的感情基調(diào),因而在東方語言上帶“狗”的表達(dá)幾乎是不雅的。
比如出自司馬遷《史記·越王勾踐世家》中的“兔死狗烹”,說獵狗把野兔捉光了,獵狗就被殺了甚至煮了吃了,比喻在滅掉敵國后,謀臣就被廢棄或遭受迫害,就如獵狗一般,任意棄之。這一成語中我們可以看出古人認(rèn)為狗的地位低下,被拋棄或者陷害的忠臣就如這狗一般?!柏i狗不如”這一成語中,也是體現(xiàn)了人的地位低下,連豬和狗都不如?!袄切墓贩巍毙稳莸氖亲鰤氖碌娜诵哪c像狼和狗一樣兇惡、狠毒。我們能夠清楚地知道狼的危險(xiǎn)性,以及狼在攻擊目標(biāo)時(shí)的兇狠。狗在這里與之形成呼應(yīng),也就是說狗在人們的認(rèn)知中,同樣是這樣兇狠,惡毒?!肮贰钡恼Z言表達(dá)還有很多,比如“雞鳴狗盜”、“雞飛狗跳”、“狗急跳墻”、、“掛羊頭賣狗肉”、“人模狗樣”、“雞零狗碎”、“狐朋狗友”等列不勝數(shù),但無一體現(xiàn)出褒獎意義。
從上述分析中,我們能得出,在有關(guān)于“貓”和“狗”的語言表達(dá)中,貓和狗承載的并不僅是其作為一種動物的含義,而從其蘊(yùn)含的意義中,我們可以看出他們進(jìn)一步體現(xiàn)出了人們的認(rèn)知思維。從分析出的語義成分,在“貓”的語言表達(dá)形式中,“弱小”這一概念產(chǎn)生的認(rèn)知效果最強(qiáng),同時(shí)也包括了“體形優(yōu)美”“敏捷”“聰明”“性格孤獨(dú)”“自私”“易嫉妒”“優(yōu)雅”“柔軟”“嬌小”等特點(diǎn)。因這些特點(diǎn)與女人的性格有所相似,因此,對“貓”的認(rèn)知多與女人的特性相聯(lián)系。在關(guān)于“狗”的語言表達(dá)中,幾乎一會說到狗,都是帶有蔑視的感情色彩。正如Low(1988)所說 ‘a(chǎn)nimal metaphor are used,to a great extent,to describe inferior or undesirable human habits and attributes.,其中“地位低下”這一概念的認(rèn)知效果最強(qiáng),同時(shí)還包含了“卑鄙”“粗鄙”“下賤”“兇狠”“惡毒”“無恥”等意義。
4.意義演變過程探討
在以上關(guān)于“貓”和“狗”的語義成分分析中,我們可以看出,1.在不同的語言表達(dá)中,語義成分是交互出現(xiàn)的,并不是說一個(gè)成語中只有一種語義成分。比如,在“豬狗不如”“人模狗樣”中,雖然其語義成分不盡相同,但它們都包含了“身份低下”的意思。2.在不同的動物中,通過其本質(zhì)的不同,在人們的認(rèn)知中產(chǎn)生的相關(guān)表達(dá)的語義成分是不同的。那么,此類動物詞匯的語言表達(dá)形式是如何形成的呢?我們的語言中會存在這樣的表達(dá)的思維機(jī)制又是如何來的呢?
在大自然中,除了人與人之間的相處之外,最多的便是人與動物的的相處。因此,我們在語言中就會影射到這種人對動物的認(rèn)知。本文認(rèn)為,對動物的認(rèn)知主要來自以下的幾個(gè)方面,第一,來源于人們對動物的外表的觀察,比如“虎背熊腰”“ 賊眉鼠眼”“狼吞虎咽”等,虎的背,熊的腰,人們的思維中能很快的出現(xiàn)一個(gè)具體的形象。此類含動物的成語能直觀的變現(xiàn)出具有該形象外表的人的特點(diǎn)。第二,來源于人們生活中對動物行為的觀察,或者說是對動物習(xí)性的觀察,比如“狡兔三窟”“狗急跳墻”“鳩占鵲巢”等。第三,此類表達(dá)也來自于寓言故事,歷史事件等,比如文中提到的“狼心狗肺”“狗咬呂洞賓——不識好人心”等?;谝陨戏治?,在一些情況下,比如我們可以說“那個(gè)人虎背熊腰,沒有一點(diǎn)氣質(zhì)”或者“他如此對待幫助過他的人,簡直狼心狗肺”從這些對含動物詞匯表達(dá)的運(yùn)用中,我們可以看出其意義發(fā)生了改變,而本文認(rèn)為隱喻是這類詞匯意義改變的重要機(jī)制
5.總結(jié)
本文中選擇漢語中含有“貓”“狗”的語言進(jìn)行研究,是基于人類最基本的認(rèn)知角度出發(fā),我們知道,最常見最熟悉的事物,最容易產(chǎn)生認(rèn)知。對于同一動物詞匯,在不同表達(dá)中同一語義成分也會交互出現(xiàn)。并且每種動物因?yàn)槿说恼J(rèn)知程度或者認(rèn)知角度不同,會有一個(gè)或者幾個(gè)特別具有代表性特征的語義成分。當(dāng)然,本文所探討的是在漢語環(huán)境中所產(chǎn)生的關(guān)于動物語言表達(dá)形式的認(rèn)知效果,我們應(yīng)該認(rèn)識到,這種認(rèn)知是基于一定文化背景的,不同的文化背景會有不同的認(rèn)知結(jié)果。
參考文獻(xiàn)
[1]Degler,Teri,1989.Straight from the Horses Mouth.Henry holt,New York.
[2]Goddard,Cliff,1998,Semantic Analysis:A practical Introduction.Oxford University Press,Oxford,New York.
[3]Low,Graham D,1988,On Teaching Metaphor.Applied Linguistics 9(2),125-127.
[4]那劍.英漢基本數(shù)詞的認(rèn)知語義探析[J].西南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2012,10:111-116.
[5]熊奕.淺談?wù)J知視角下漢語數(shù)字詞匯的意義演變[J]社會科學(xué)學(xué)科研究.2012,12:182-183.
[6]顏紅菊.認(rèn)知視角下的語義成分分析法[J].湖南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2009,03:96-100.
[7]章華霞.英漢“笑”類動詞的語義成分及詞化模式分析[J].淮南師范學(xué)院學(xué)報(bào),2006,02:28-31.
[8]朱彥.語義成分、意義的結(jié)構(gòu)及釋義語言研究的價(jià)值[J].辭書研究,2010,06:13-26.
作者簡介
江婷(1993-),女,漢族,四川成都人。廣西師范大學(xué)外國語學(xué)院在讀研究生,研究方向:英語語言文學(xué)。
(作者單位:廣西師范大學(xué) 外國語學(xué)院)