⊙王麗蕓[內(nèi)蒙古大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院,呼和浩特 010070]
《虎頭牌》的作者是李直夫。該劇講述了叔侄親屬關(guān)系與軍法之間的矛盾,贊揚(yáng)了我國(guó)女真族將領(lǐng)山壽馬不以私廢公的優(yōu)良品德。山壽馬自幼父母雙亡,由叔叔銀住馬撫育成才,后因功勛顯著,得到了皇上特封的虎符金牌。封賞金牌時(shí),正逢叔叔前來探望,為了滿足叔叔的心愿,山壽馬便將虎符金牌交于叔叔,并且反復(fù)叮囑銀柱馬要恪盡職守,不可貪杯誤事。叔叔銀住馬得到虎符金牌后,便起身前往夾山口鎮(zhèn)守關(guān)隘,但在路上多次飲酒大醉,特別是與其兄長(zhǎng)金住馬重逢后,再次醉酒。8月15日,銀住馬因?yàn)樨澅Я藠A山口,元帥山壽馬依照軍法,要將其斬首。后因得知叔叔銀住馬已經(jīng)于8月16日將所失去的軍馬人口奪回,便免其死罪,依照軍法杖責(zé)了銀住馬。杖責(zé)次日,山壽馬心下不忍,便攜妻子牽羊擔(dān)酒為叔叔銀住馬暖痛,最終得到了叔叔的諒解,忠孝得以兩全。
該劇歷來受人關(guān)注,與其多民族文化融合的特點(diǎn)密切相關(guān)。但前人的研究尚未成系統(tǒng),本文將在其基礎(chǔ)上,分三部分對(duì)《虎頭牌》中蘊(yùn)含的多民族文化進(jìn)行系統(tǒng)論述。
內(nèi)容方面,《虎頭牌》歌頌了一位女真族英雄,表現(xiàn)了女真族將領(lǐng)山壽馬驍勇善戰(zhàn),不以私廢公的故事?!痘㈩^牌》是元雜劇中少有的以女真族人物作為主人公的作品,這部雜劇中的主人公在出場(chǎng)時(shí)都首先表明了自己女真族人的身份。如:“(旦扮茶茶引六兒上)……自家完顏女直人氏,名茶茶者是也。”“(正末扮千戶。引屬官踏馬上)……自家完顏女直人氏,姓王,小字山壽馬,現(xiàn)做著金牌上千戶,鎮(zhèn)守著夾山口子?!睋?jù)《女真?zhèn)鳌酚涊d,女真人曾為了避遼代君主的諱,特將“女真”改為“女直”,所以“女直人”就是指“女真人”①。《虎頭牌》的作者李直夫身為女真族劇作家,雖在元朝為官,又與漢人、蒙人結(jié)交頗深,但是始終沒有忘記自己女真族人的身份,從他塑造山壽馬這個(gè)女真族英雄作為劇本主人公,就可證明。
語言方面,文中出現(xiàn)了較多的女真族詞匯。根據(jù)學(xué)者考證:赤瓦不剌海、撒敦均為女真語詞匯。②《虎頭牌》中就出現(xiàn)了這兩個(gè)詞匯:“(正末唱)才打到三十,赤瓦不剌海,你也忒官不威牙爪威!”“(正末唱)【大拜門】我也曾吹彈那管弦,快活了萬千,可便是大拜門撒敦家的筵宴。”除了這兩處,文中還出現(xiàn)多個(gè)女真族稱謂和名號(hào),如“金柱馬”“銀柱馬”等。但在金朝滅亡后,隨著多民族融合,女真語也逐漸被漢語等語言所取代,因此,元雜劇中使用的女真語詞匯十分有限。
戲曲曲調(diào)方面,該劇使用了較多的女真族曲調(diào)。關(guān)于這一點(diǎn),前人的研究已多有涉及,但觀點(diǎn)趨于一致,均認(rèn)同《虎頭牌》中采用的女真族曲調(diào)大都集中在第二折【雙調(diào)·五供養(yǎng)】套曲中,如【阿那忽】【風(fēng)流體】【忽都白】【唐兀歹】等。
此外,《虎頭牌》還融合了大量女真族的風(fēng)俗習(xí)慣。第一,尚武擅騎射。如旦角一出場(chǎng)便稱自己從小就能騎馬,正末出場(chǎng)時(shí)也與騎射相關(guān)。第二,一夫一妻的婚嫁觀?!督鹗贰酚涊d,女真族很早就確立了一夫一妻制。《虎頭牌》中共涉及兩對(duì)夫妻,分別是茶茶和山壽馬、山壽馬的叔叔(銀柱馬)和嬸子。首先,在全劇中并未出現(xiàn)任何有關(guān)妾室的描寫。其次,從細(xì)節(jié)推斷:在銀柱馬夫婦到訪時(shí),始終都是茶茶一人負(fù)責(zé)接待;在茶茶介紹家人時(shí)也只提到了自己的丈夫山壽馬;當(dāng)銀柱馬挨打之后,山壽馬心下不忍,想去為叔叔“暖痛”,也只是和茶茶二人前往。并且,在第一折六兒在告知山壽馬家里來人時(shí),山壽馬問道:“莫不是叔叔嬸子兩口兒來訪問?”之后銀柱馬在與山壽馬寒暄時(shí)也說:“孩兒,相別了數(shù)載,俺兩口兒好生的思想你哩!”這里的“兩口兒”用來指代的就是銀柱馬夫妻,用“兩口兒”指代夫妻,正是女真族“一夫一妻”制的具體表現(xiàn)。
思想內(nèi)容方面,《虎頭牌》深受儒家思想的影響。儒家重“禮”,“禮”是漢人規(guī)范自身行為的準(zhǔn)則。李直夫雖為女真人,但在南遷與漢人混居之后,也被嚴(yán)重漢化,表現(xiàn)為對(duì)儒家思想的接受。如《虎頭牌》第一折,銀柱馬夫婦到訪,茶茶說“叔叔嬸子前廳上坐,茶茶穿了大衣服來相見。”這里有兩個(gè)細(xì)節(jié)須關(guān)注:第一,請(qǐng)叔叔嬸子“前廳上坐”,反映了一種待客之道,尊者在上,尊卑有序,以禮相待;第二,茶茶要去換大衣服再出來相見,這里的大衣服自然是一種比常服更為正式的服裝,茶茶在接待客人前能考慮到自己的服裝問題,可見她對(duì)“禮”的重視。
此外,儒家的忠孝思想也對(duì)《虎頭牌》的創(chuàng)作產(chǎn)生了深刻的影響?!痘㈩^牌》的主題就是忠孝觀念:主人公山壽馬從小失去雙親,由叔叔銀柱馬撫養(yǎng)長(zhǎng)大,在山壽馬心目中叔叔銀柱馬更像是一位父親,甚至在山壽馬面前以“孩兒”自稱,所以他十分敬重和孝順銀柱馬。當(dāng)?shù)弥y住馬夫婦前來看望時(shí),喜不自勝,極盡孝道,甚至當(dāng)銀住馬提出想要皇上剛剛賞賜給自己的虎符金牌時(shí),他也欣然同意了,其孝順長(zhǎng)輩之心不言而喻。但是,山壽馬作為元帥更要盡忠。當(dāng)他得知銀柱馬因?yàn)轱嬀曝澅箠A山口子失陷后,并沒有徇私,而是秉公執(zhí)法,公私分明,這樣的品質(zhì)在當(dāng)下依然可貴?!痘㈩^牌》最終是一個(gè)忠孝兩全的大團(tuán)圓結(jié)局,其中蘊(yùn)含了豐富的儒家思想,特別是女真族將領(lǐng)山壽馬有著漢族人最為典型的價(jià)值觀。
語言方面。第一,《虎頭牌》采用漢文創(chuàng)作。第二,《虎頭牌》第三折“經(jīng)歷”的一段對(duì)白中提到了女真人改漢姓的現(xiàn)象同樣體現(xiàn)出民族融合的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。第三,《虎頭牌》中的一些俗語表達(dá),也深受漢族文化影響。如:山壽馬在得知家里有客人到訪后,開心地唱道:“疑怪這靈鵲兒中在枝上穩(wěn)。暢好是有定準(zhǔn)?!边@里的靈鵲指的就是喜鵲,“喜鵲報(bào)喜”的典故源于唐代張的《朝野僉載》,并且逐漸成為漢族人使用頻率很高的一句俗語,而山壽馬作為女真人能說出這句話,可見很多源于漢族的俗語口語,也對(duì)少數(shù)民族產(chǎn)生了影響。
風(fēng)俗方面?!痘㈩^牌》第三折描寫了銀柱馬夫婦過中秋節(jié)的情節(jié),第四折再次提到了中秋賞月。中秋節(jié),最初也屬于漢人節(jié)日,但《虎頭牌》的這些描寫說明:在元代,包括女真族在內(nèi)的少數(shù)民族也開始過中秋節(jié)。此外,《虎頭牌》中出現(xiàn)了厚絹、帷幔、紗帳等漢族貴族最常使用的日用品。雜劇中,金柱馬說自己曾經(jīng)在帷幔紗帳中入眠,可見其臥室環(huán)境已與漢人無異,從這一角度也能感受到漢族文化對(duì)《虎頭牌》的影響。
元朝是由蒙古族建立的王朝,元朝建立后,蒙古族人不斷南遷,同時(shí)也把蒙古族文化帶到了中原,對(duì)中華民族的文化發(fā)展產(chǎn)生了巨大的影響。
飲食方面,蒙古族有“豪飲”的文化傳統(tǒng)。蒙古族的酒文化很發(fā)達(dá),雖然漢族、女真族都有飲酒的習(xí)慣,但是蒙古族擅長(zhǎng)“豪飲”,豪爽熱情的蒙古人不用小杯小酌,直接選用大碗一飲而盡?!痘㈩^牌》中每逢節(jié)日或聚會(huì),銀柱馬就會(huì)豪飲,頗有蒙古人豪飲的風(fēng)情。
服飾方面,蒙古族因?yàn)殚L(zhǎng)期生活在塞北,又以游牧為主,所以其服飾具有濃厚的民族風(fēng)情,主要包括長(zhǎng)袍、腰帶、靴子等。以袍為例,蒙古族無論男女,都愛穿長(zhǎng)袍,入元以后袍服深刻地影響了其他民族的服飾,眾多元雜劇在塑造人物形象時(shí)都提到了“袍”,這里的“袍”就是由蒙古袍改版而來的。此外,《虎頭牌》中有一段服飾描寫提到了“干皂靴”“夾襖子”“鹿皮綿團(tuán)”等裝扮,明顯受到了蒙古族的影響。
官職名稱方面,《虎頭牌》中使用了較多元朝的官職名稱。比如“經(jīng)歷”這個(gè)名稱,就是典型的元代官職名,挪用至此,本身就是一種民族交融的體現(xiàn)。又如《虎頭牌》中皇上封賞山壽馬“雙虎符金牌”。這里的“雙虎符金牌”也是典型的元代事物。元代官吏實(shí)行佩牌制度,以解決古代軍務(wù)緊急而通信手段落后的問題,避免貽誤戰(zhàn)機(jī)。元以后,也有朝代繼續(xù)沿用“虎頭牌”,但所賦予的含義有著很大的區(qū)別。
戲曲曲調(diào)方面,雜劇之所以在元代步入巔峰,與蒙古族入主中原是分不開的。而隨著大量蒙古族人進(jìn)入中原,蒙古族音樂的影響也逐步擴(kuò)大。蒙古族音樂歷史悠久,別具特色,在元代,大量蒙古族曲調(diào)被雜劇作家吸收采用。甚至有學(xué)者認(rèn)為,現(xiàn)存的戲曲中,有半數(shù)以上的曲調(diào)吸收了蒙古族樂曲的精華。
綜上,李直夫的《虎頭牌》融女真族、漢族、蒙古族文化于一體,對(duì)促進(jìn)多民族文化融合、中華文化大發(fā)展和戲曲文學(xué)的繁榮做出了突出貢獻(xiàn)。
① 〔宋〕宇文懋昭撰,崔文印校證:《大金國(guó)志校證》,中華書局1986年版,第588頁。
② 孫伯君:《元明戲曲中的女真語》,《民族語文》2003年第3期。