本報(bào)駐香港特約記者 楊偉民
香港特區(qū)行政長(zhǎng)官林鄭月娥3日在回答記者提問(wèn)時(shí),對(duì)每次見(jiàn)記者都要以中英文重復(fù)相同的回應(yīng)表示不滿。有關(guān)言論引發(fā)社會(huì)關(guān)注,林鄭深夜通過(guò)特首辦發(fā)表聲明,就事件引起的混亂致歉,強(qiáng)調(diào)她并非不重視使用英語(yǔ)。
據(jù)香港《明報(bào)》4日?qǐng)?bào)道,林鄭月娥3日出席行政會(huì)議前見(jiàn)記者時(shí)回答了4個(gè)問(wèn)題。其中第一個(gè)是記者以中文問(wèn)她填海造地問(wèn)題,第二個(gè)是以英文提問(wèn),但兩個(gè)問(wèn)題都是講土地政策。林鄭回應(yīng)英文提問(wèn)時(shí)直言兩個(gè)問(wèn)題“完全相同”,將來(lái)見(jiàn)記者應(yīng)安排實(shí)時(shí)傳譯在場(chǎng),以免浪費(fèi)時(shí)間。這番言論在香港社會(huì)引發(fā)爭(zhēng)議,香港記協(xié)隨即發(fā)聲明表示極度遺憾,稱她對(duì)英語(yǔ)提問(wèn)的“輕蔑態(tài)度”令人無(wú)法接受,而香港作為國(guó)際化大都市,英文傳媒和英語(yǔ)報(bào)道是國(guó)際社會(huì)了解香港情況的重要媒介,英語(yǔ)也是香港法定語(yǔ)言,絕非浪費(fèi)時(shí)間。美籍香港印裔記者褚簡(jiǎn)寧還稱,中譯英可能出現(xiàn)錯(cuò)誤。
特首辦主任陳國(guó)基事后解釋說(shuō),由于答問(wèn)時(shí)間很短,林鄭月娥不想阻礙其他記者提問(wèn)的時(shí)間和機(jī)會(huì),因此她所說(shuō)的“WasteTime”不是指浪費(fèi)她的時(shí)間,而是希望可以回答更多問(wèn)題,“中問(wèn)中答、英問(wèn)英答的安排不會(huì)改變”。3日深夜,林鄭又發(fā)表聲明稱,以往會(huì)見(jiàn)媒體時(shí),一向以記者提問(wèn)時(shí)所用的語(yǔ)言(廣東話、普通話或英語(yǔ))回應(yīng),未來(lái)也會(huì)繼續(xù)這樣做,因此不存在特區(qū)政府或她本人不重視使用英語(yǔ)的情況。她說(shuō),她自從出任行政長(zhǎng)官以來(lái),已確保所有重要發(fā)言均以兩種語(yǔ)言發(fā)出,例如就沙中線紅磡站個(gè)別工程成立獨(dú)立調(diào)查委員會(huì)的計(jì)劃所做的公布,以及7月1日慶祝香港特別行政區(qū)成立21周年酒會(huì)上的致辭,“以記者提出問(wèn)題時(shí)所用語(yǔ)言回答問(wèn)題的承諾毋庸置疑”。林鄭在聲明里還寫(xiě)道,有關(guān)言論是考慮到這類(lèi)會(huì)見(jiàn)記者環(huán)節(jié)時(shí)間較短,如果記者以不同語(yǔ)言,無(wú)論是廣東話、普通話還是英語(yǔ)提出同一問(wèn)題,而行政長(zhǎng)官以不同語(yǔ)言給出相同答復(fù),會(huì)消耗記者本可用于提出其他感興趣問(wèn)題的時(shí)間??v然如此,經(jīng)考慮政府新聞處同事的意見(jiàn)后,她仍無(wú)意改變現(xiàn)在行政會(huì)議前會(huì)見(jiàn)傳媒的操作模式,并對(duì)引起的混亂致歉。
中英文都是香港法定語(yǔ)言,絕大部分政府公文、街道指示牌等都是中英并用。自成為英國(guó)殖民地后,香港大部分政府文書(shū)都以英文為主,英文長(zhǎng)期是唯一法定語(yǔ)文,1971年中文最終獲得與英文同等法定地位,1987年起香港進(jìn)一步規(guī)定所有法例都必須以中英文制定和頒布,1990年《基本法》頒布,確認(rèn)回歸后的語(yǔ)文使用政策。
行政會(huì)議成員湯家驊4日稱,林鄭當(dāng)時(shí)是笑著說(shuō),相信并無(wú)貶義,更無(wú)情緒,只是一時(shí)失言。有香港網(wǎng)友嘲諷記協(xié)“大做文章”,稱“在中國(guó)人的地方,當(dāng)然以中文為主,林鄭講得沒(méi)有錯(cuò),記協(xié)還以為是港英時(shí)代嗎?”有評(píng)論稱,作為香港特首,林鄭的英文是拿得出手的,畢竟有早年留學(xué)英國(guó)的底子。曾經(jīng)有港媒專門(mén)做過(guò)研究,認(rèn)為她文法掌握得很好,發(fā)言冷靜沉穩(wěn),雖然發(fā)音有“港味”,不過(guò)整體沒(méi)有大問(wèn)題。另外她的英文名叫Carrie,是很?chē)?guó)際化的名字,一點(diǎn)也不“內(nèi)地化”。文章說(shuō),身為香港地區(qū)最高行政長(zhǎng)官,什么場(chǎng)合用什么語(yǔ)言,相信林鄭自有判斷,因?yàn)槎嗾f(shuō)了一句這種語(yǔ)言或少說(shuō)了一句那種語(yǔ)言,就玻璃心碎一地,實(shí)在沒(méi)必要?!?/p>