包芮
我是一棵冬天的樹(shù)。
當(dāng)寒風(fēng)卷起飛雪時(shí),
我就已明白,
寒冷的考驗(yàn)已然來(lái)臨。
棕黑的皮膚早已開(kāi)裂,
細(xì)細(xì)的雪花積在上面,
浸潤(rùn)著一絲徹骨的寒意。
猙獰的枝干不屈地伸向灰蒙的天,
仿佛在抵抗著這季節(jié)帶來(lái)的嚴(yán)寒。
我在嚴(yán)寒里煎熬思緒,
卻掙開(kāi)了寒冬的枷鎖,
我在思念誰(shuí)?
我也不知道。
我在思念那只黃色的小鳥,
它曾在我頭頂婉轉(zhuǎn)唱歌。
不知它是否找到了一個(gè)溫暖的巢?
我在思念那只小小的松鼠,
它曾在我身上扭動(dòng)尾巴。
不知它是否正在樹(shù)洞里冬眠?
我在思念那片青翠的綠葉,
它曾在枝丫上盡情生長(zhǎng),
不知它是否依然愿意來(lái)年陪伴?
我艱難地睜開(kāi)雙眼,
紛飛的雪彌漫在無(wú)聲的世界。
我輕輕地抖動(dòng)樹(shù)枝,
晶瑩的雪在地上閃出寒光,
蓋住了曾鋪滿大地的枯葉。
我又疲憊地合上眼,
我明白,我需要一場(chǎng)長(zhǎng)長(zhǎng)的夢(mèng),
等待著明年的春風(fēng)來(lái)把我喚醒。