亞瑟夫·阿南達(dá)·卡爾德隆 殷曉媛
金屬之鴿
誕生自暗夜的一切
生而酣眠
煤煙的塵粒
那秘而不宣的寶劍
和曠古渾圓、令人迷醉的金龜子
一切沉入咸澀絕望的
重生時(shí)必脫鱗蛻變
暗影叢生的無形觸角
宛如苦痛那熟悉的絲須
掙扎于游移的穹宇之門前
摩挲 銘記
銘記 摩挲
三道硫黃之虹凌空折斷
天堂之宜居性
假如萬物截然相反會怎樣?
假如揚(yáng)州商人對枯山水之驚喜勝于圣經(jīng)鹽柱?
如果某日下午,拋擲的硬幣上無所畏懼的戰(zhàn)士頭像
激蕩了湖上明月的清泠輪廓?
一切當(dāng)被推倒重寫……
含笑不語 袖手旁觀
如同素?zé)o壯舉而被欽定的選民
對我們
幾乎唾手可得
初出茅廬
去與一位詩人拼斗吧
狂熱青年啐道
去南柯夢中尋覓黃金吧
如同垂釣一頂王冠
你滑稽的彌諾陶洛斯
狂吼長哞 漫野便溺
悲憫你的無眠
去拼斗吧
注:彌諾陶洛斯(Minotaur),古希臘神話中的人身牛頭的怪物,住在克里特島(Crete)的迷宮中并吃掉雅典每年進(jìn)貢的七對童男童女,直至被忒修斯(Theseus)殺死。
縈 迴
棲身芳鄰的雄雞
執(zhí)念于永恒的啼鳴報(bào)曉儀軌
旭日東升尚未被昭告之前
黑夜對于公共廣場
始終懸而未決
但它們鍥而不舍地宣布黎明將至
也許今天
靶心與航海星盤
在記憶的轟隆前行中交媾
也許今天你旗開得勝 又或一切皆失
捱過又一個(gè)昏懨與期冀間寸草不生的輪回
索居近鄰的雄雞
沉浸于永恒的啼鳴報(bào)曉式典
宛如一枚平凡無奇、反骨崢嶸的機(jī)械指南針
仿佛無眠無休之日那彌漫怨詛之氣的束縛
當(dāng)一切臻于完滿,宛如極樂
溫吞的清晨開始醞釀
在它的嗓音中
在它的贊歌里