【摘 要】 《參天臺五臺山記》在東亞地區(qū)環(huán)流傳播,不同地域的學(xué)者站在各自的文化立場上對其進(jìn)行校正與知識續(xù)寫,形成了典型的文化圈書籍、知識環(huán)流傳播。在傳播過程中,典籍得到不同地區(qū)的傳承和發(fā)展,文化圈的價值凸顯,這對當(dāng)今東亞出版所面臨的困境有重要的指導(dǎo)意義?;仡櫄v史,放眼未來,發(fā)揚《參天臺五臺山記》之精神,將文化圈從認(rèn)識論上升為方法論,成為當(dāng)今東亞出版發(fā)展的必經(jīng)之路。
【關(guān) 鍵 詞】《參天臺五臺山記》;東亞文化圈;東亞出版
【作者單位】張凱,東南大學(xué)藝術(shù)學(xué)院。
【中圖分類號】G239 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【DOI】10.16491/j.cnki.cn45-1216/g2.2018.05.016
《參天臺五臺山記》(下文簡稱《參記》)是日本京都巖倉大云寺主成尋記錄其在中國江南及中原地區(qū)沿途見聞的游歷日記。歷年來,各國學(xué)者從政治、經(jīng)濟(jì)、文化、宗教、交通等方面對《參記》做了詳細(xì)考證與探討。我們從社會史和文化史視角探尋《參記》在知識轉(zhuǎn)移中的作用,發(fā)現(xiàn)在東亞文化圈的歷史進(jìn)程中,《參記》隨著閱讀出版方式的變化而被不斷續(xù)寫,它不僅展現(xiàn)了不同的觀念和文化立場,還體現(xiàn)了東方文明在感受方式、道德觀念、知識結(jié)構(gòu)上的共通性,從而呈現(xiàn)更為宏大的歷史圖景和全新的認(rèn)知方式。這對當(dāng)今的書籍閱讀、出版、知識分享和文化共建都有珍貴的指導(dǎo)意義。
《參記》先后出現(xiàn)過原本、手抄本、影印本、排印本等,中外學(xué)者對諸版本給予了詳盡的考證。當(dāng)我們將視角放置東亞文化圈來探討《參記》書籍整體傳播時,發(fā)現(xiàn)它始終處于流動狀態(tài),不僅有書籍內(nèi)容的變遷,也有書籍本身的轉(zhuǎn)向,具體可從如下方面進(jìn)行探討。
1.《參記》傳播的多向循環(huán)
根據(jù)中外學(xué)者的考證,《參記》自成書至今,經(jīng)歷了從中國到日本,再從日本先后傳向朝鮮和傳回中國,最后走向共同研討的道路。除學(xué)者們關(guān)注的主要傳播路徑外,史料中還有一些細(xì)枝末節(jié)也能很好地詮釋其在東亞的流動。日本學(xué)者森克己在對現(xiàn)存最早且最接近原本的東福寺藏本進(jìn)行研究后,發(fā)現(xiàn)該寫本在各帖卷首或卷末處蓋有“普門院”長方形黑色藏書印,而普門院正是東福寺開山祖師圓爾辨圓用于收藏其游學(xué)中國帶回之書所建。文和二年(1353年)新任普門院住持對其進(jìn)行重新整理,并編有《普門院經(jīng)論章疏語錄儒書等目錄》,在目錄上卷水部記有“五臺山記八貼”,正是圓爾辨圓帶回的這套八卷本《參記》[1]。
圓爾辨圓離宋之時距《參記》完成已過去168年。當(dāng)年成尋終筆后委托回國同伴將手記與所賜之物帶回日本,卻又為何于百年后出現(xiàn)在圓爾辨圓從南宋帶回的書籍之中,且加印收藏?平林文雄認(rèn)為,可能是圓爾辨圓訪宋時將此書作為旅行參照游記隨身攜帶,并在回國時與其他書籍一并運回[2]。但這似乎也難以說明該書作為宋書被蓋章收藏入庫的原因。無論是何原因,《參記》自成書不久后便在東亞地區(qū)環(huán)流的事實是確鑿無疑的,這充分說明了當(dāng)時文化圈內(nèi)各地區(qū)聯(lián)系之緊密。
2.《參記》內(nèi)容的環(huán)流修正
古代書籍歷經(jīng)千年傳承,能保存完好者寥寥無幾,古人手抄謄寫以增加其數(shù)量,但此方式同樣會對古本產(chǎn)生誤讀或修改,特別是類似《參記》在多地環(huán)流傳播的書籍,會受到不止一地的修改,從而產(chǎn)生諸多版本?,F(xiàn)藏于日本尊經(jīng)閣文庫的《參記》藏本為文化十年(1814年)手抄線裝本,抄寫者在后記的末尾記述:“此書編簡爛脫,傳寫謬誤,文義不通者多,置以侯他日校正焉?!盵2]而津市西來寺《參記》藏本后記記載,“大正五年時:據(jù)云本(北巖倉大云寺舊藏本)卷尾記,當(dāng)為天保以前的寫本,惜經(jīng)藏遭水浸散佚,這里僅存三卷”[3]。又經(jīng)歷戰(zhàn)爭后洪水浸泡,僅存一冊且損毀嚴(yán)重。因此,校正者往往需要通過諸版本進(jìn)行相互對照,如新村出在《成尋法師の入宋とその母》跋文中記載:“大正四年春花盛開之際,余陪高楠篝村博士前往東福寺尋訪成尋法師的《參天臺五臺山記》之古寫本?!边@必然造成因版本交叉所產(chǎn)生的誤讀。近年來,中國學(xué)者開始重視《參記》的史料價值,著手對其進(jìn)行修訂,而校正的基礎(chǔ)又是建立在日本學(xué)者原有研究工作之上。王麗萍在其著作《新校參天臺五臺山記》前言中道:“該書以京都東福寺本復(fù)制本為底本,以史籍集覽,大日本佛教全書所收本為校訂本,對該書文本做了精心校勘。”[4]
當(dāng)我們將焦點回到文化圈高度上時,便能正確認(rèn)識這種環(huán)流傳播所形成的內(nèi)容修正。《參記》的原本在中國完成,被帶回日本后佚失,日本學(xué)者只能參照東福寺寫本進(jìn)行抄寫校正,而中國學(xué)者再在日本學(xué)者研究的基礎(chǔ)上進(jìn)行探討。對此我們應(yīng)該認(rèn)為,校正中出現(xiàn)的誤讀和修改是不同時期的地區(qū)學(xué)者研究的必然結(jié)果,其修正內(nèi)容也疊加成為《參記》的一部分而被逐漸固定下來。因此,今日《參記》是東亞各地學(xué)者共同研讀成尋原典,并分享各自價值理念、表達(dá)自身思想情感所累積的成果,它已經(jīng)超越各地局限而形成一種不斷延續(xù)的“共同體”。可以說,后人的不斷修訂就是《參記》被不斷續(xù)寫的過程,它既體現(xiàn)各地《參記》研究者思想的類似性,又呈現(xiàn)各地文化的特殊性。這種歷經(jīng)千年跨國的續(xù)寫,雖然不會對書籍主體產(chǎn)生影響,但充分展現(xiàn)了其在傳播中的內(nèi)容變遷,其價值并不低于《參記》本身所記載的珍貴史料。
3.《參記》環(huán)流現(xiàn)象的背后是文化立場的不斷轉(zhuǎn)換
無論是《參記》內(nèi)容的環(huán)流修訂,還是書籍本身的環(huán)流傳播,其核心問題在于校正者與攜帶者文化立場或觀念的變遷。對此,我們不妨還原各傳播環(huán)節(jié)的歷史場景。成尋作為一名訪華的日本高僧,將真實見聞記錄于旅行日記中,其著書目的是對中華佛教圣跡尊崇的真誠表達(dá)。文化十年東福寺抄本進(jìn)行校正,日本學(xué)者的文化立場已從成尋對華夏圣跡的追慕變?yōu)閷Τ蓪け救说某缇础W鸾?jīng)閣藏本的后記中記述:“《巡禮五臺山記》者,成尋法師入宋筆記也。文化癸酉歲,奉采拾之事于祖塔矣。偶夏日開普門書閣而曠所藏之內(nèi)外典籍,因閱書目而得此書矣。按法師姓藤氏,事石藏文慶稟密教,延久四年入宋……我邦自東漸以來,蹈海力游者憧憧乎不絕趾,然君相優(yōu)遇如師者,未之聞矣。今得遺芳于龍蠡殘之中,欽慕之余,謄寫以自備省覽?!盵2]文中對成尋杰出貢獻(xiàn)和歷史價值的歌頌溢于言表。而當(dāng)中國學(xué)者校正《參記》時,又站在中國文化立場中對日校本重新校訂。王麗萍的校本中也更多地運用宋代文人筆記如袁文的《甕牗閑評》、李綱的《梁谿集》作為參照進(jìn)行文字判讀,將《參記》拉回到宋代文化語境中進(jìn)行參校。因此,《參記》環(huán)流的背后是閱讀者文化觀念的不斷轉(zhuǎn)換,從對華夏圣跡的尊崇到對成尋個人的歌頌,再到對中日文化的比較和真實歷史的還原,不同文化立場決定了書籍不同的閱讀、接受與反應(yīng)。
張伯偉教授在《作為方法的漢文化圈》著作中著力探討了屬于東方自身的知識生產(chǎn)方式,他將環(huán)流于東亞各地區(qū)的書籍視為漢文化圈的載體,考察其在不同文化環(huán)境差異下所形成的不同命運?!秴⒂洝繁闶沁@一宏觀背景下環(huán)流傳播的典型案例,對其整體性研究可從如下方面探尋文化圈方法論的意義與價值。
1.消除中心與邊緣
中國古代歷朝特別是盛世王朝,往往憑借強大的文化、政治力量對外擴張,擁有強烈的以我為中心的華夏觀念。王爾敏曾詳考先秦典籍中出現(xiàn)的“中國”詞稱,共計178次,所含意旨共分5類,其中有145次表示諸夏之領(lǐng)域,占全部數(shù)量的81%[5],可見中國的“文化唯我論”思想早已有之。但這一觀念無疑只是站在中國視角對外看,若是換位于他國視角,二者關(guān)系又截然相反。李焯然教授在對越南抗拒明朝駐軍資料研究后發(fā)現(xiàn),當(dāng)時的安南便自稱為“中國”“華”,卻稱明為“夷”“賊”,可見所謂的中心邊緣論有很大的局限性[6]。我們從《參記》在東亞的傳播可以認(rèn)識到,文化現(xiàn)象傳播歷程是文化圈內(nèi)部各地區(qū)共同協(xié)作的結(jié)果,這種協(xié)作建立在必要的基礎(chǔ)之上,日本學(xué)者西嵨定生將漢字、儒家、律令制和佛教作為“東亞世界”存在與構(gòu)成的四大要素。而協(xié)作中不同文化觀念、立場的體現(xiàn)恰恰補充和豐富了文化的多樣性,它是從一個點出發(fā)輻射多點并互動循環(huán)交替發(fā)展的過程,而非從一個絕對的中心強制地單向地對邊緣產(chǎn)生侵略式影響。
2.還原歷史的真實語境
東亞文化擁有悠久的歷史,同時也具備很強的吸收和消化能力,在對外來文化了解后采取開放和包容的方式進(jìn)行融合與吸納,從而使得自身文化在漫長的歲月中變得多元且錯綜。在這個意義上,中日韓等地區(qū)的歷史不應(yīng)被視為孤立的、封閉的、靜態(tài)的歷史,而應(yīng)是鮮活的與互動的。對于那些在東亞文化圈中形成傳播的文化現(xiàn)象,其真實歷史語境的還原便不能以某種單一性文化作為對象,而要建構(gòu)起不同地區(qū)、民族所形成的整體性環(huán)境,破除中心與邊緣、正統(tǒng)與異端的成見,以平等的視角看待文化圈內(nèi)各組成部分對文化做出的貢獻(xiàn),以及相互間的內(nèi)在聯(lián)系。對于《參記》的研究,若只站在中國的角度看,就是異域人眼中的中國;若只站在日本的角度看,則成了日本人眼中的異域,這都無法還原成尋著書的真正目的和真實背景。其實,中國學(xué)者近年來對《參記》的校正已經(jīng)走上東亞文化圈方法論的道路,嘗試從整體上去還原與把握,如白化文和王麗萍的校本前言均介紹了各自在寫作過程中與日本學(xué)者的密切交流,其中不乏日本《參記》研究之大家,這種合作無疑是當(dāng)下還原歷史真實語境的最有效方法。
3.著眼于典籍傳承與發(fā)展的連續(xù)性
西方接受主義學(xué)者認(rèn)為,閱讀是一個動態(tài)連續(xù)的過程,在閱讀中所產(chǎn)生的誤讀豐富了作品的意義。堯斯認(rèn)為:“第一個讀者的理解將在一代又一代的接受之鏈中被充實和豐富,一部作品的歷史意義就是在這個過程中得以確定的?!盵7]保羅·德·曼提出:“我們對作品的理解實際上構(gòu)成了誤讀的歷史,任何一位后來的批評家都可以根據(jù)作品來證明前輩批評家對作品的誤讀,而正是這樣的誤讀,批評家對作品的洞見才會不斷地產(chǎn)生。”[8]盡管西方現(xiàn)代文論并不完全適用于中國古代文化的闡釋,但具有很好的借鑒價值。特別是將典籍放在文化圈視野下審視其歷史連續(xù)性,便形成了縱向橫向的雙向交叉,這是一個重復(fù)疊加與固定的過程,其基礎(chǔ)在于東亞各國人民思想內(nèi)涵與思維方式的相似性。以《參記》為代表的東方典籍迫切需要跨越文化語境對其進(jìn)行闡釋與解讀,推動《參記》在歷經(jīng)千年后能夠繼續(xù)得到傳承與發(fā)展。
2017年9月20日至23日,第23屆東亞出版人會議在烏鎮(zhèn)舉行,歷年來會議的主題始終圍繞東亞文化與出版展開,各地出版人為此做出不懈的努力。在會議不斷取得進(jìn)展的同時,背后的焦慮也逐漸顯現(xiàn)。首先是依附關(guān)系的脆弱性。當(dāng)今東亞各國雖然地緣關(guān)系緊密,但文化情感上的依附存在脆弱性,缺乏精神文化層面的認(rèn)知與接受。其次,古代東亞文化圈的優(yōu)勢幾經(jīng)喪失。原本各國之間最為重要的溝通基礎(chǔ)——語言,如今卻成為無法突破的隔閡,中日韓越之間甚至需要通過英語來交流。再次,傳統(tǒng)的圖書出版共同面對轉(zhuǎn)型的挑戰(zhàn)。在東亞出版人會議上,喜馬拉雅網(wǎng)絡(luò)科技有限公司副總裁姜峰在會議上展示的一系列數(shù)據(jù),讓人們深刻認(rèn)識到有聲書和互聯(lián)網(wǎng)所帶來的挑戰(zhàn)與機遇。
事實上,當(dāng)今東亞出版困頓之關(guān)鍵在于缺乏共同研究的語境,彼此仍以各自獨立的身份作為交流立足點,因此,實現(xiàn)東亞出版之路的肯綮在于文化圈的重建。首先,對歷史的回顧與觀照。北京大學(xué)李伯重教授在東亞出版人會議上提出東亞出版應(yīng)在歷史中汲取經(jīng)驗的相關(guān)論點。而《參天》便是極好的案例,對其研究不僅是東亞各國共通的話題,也可以探索將文化圈從認(rèn)識論上升為方法論,打破中心與邊緣的隔閡,從歷史的真實出發(fā),續(xù)寫屬于東亞共同財富的精神文化。文化圈不僅是地域上的機械組合,更應(yīng)強調(diào)文化的發(fā)展連續(xù)性和思想類似性。其次,消除傳統(tǒng)等級秩序,正確認(rèn)識文化差異。東方文化的傳播特別注重逐本溯源,無論是傳統(tǒng)思想的解讀還是新興思想的創(chuàng)立,均將回顧經(jīng)典作為起點和依據(jù),因此精神上的“原鄉(xiāng)”和身份上的“他者”不斷發(fā)生沖突。而在不同文化脈絡(luò)間求同存異,無疑是化解這一矛盾的關(guān)鍵途徑?!巴北憩F(xiàn)為共同的文化源頭,“異”體現(xiàn)在各自具體的詮釋和實踐之中。通過研究《參記》的傳播可以發(fā)現(xiàn),不同學(xué)者由于不同文化立場和觀念所形成的對文本的修正,成為哈羅德·布魯姆所謂的“創(chuàng)造性誤讀”,顯示了文化圈獨特的傳播特征。文化圈本身就蘊含多元的觀點,也預(yù)設(shè)了比較研究的方法論立場。東亞各國應(yīng)放棄片面狹隘的中心與夷狄問題,著眼于文化現(xiàn)象在各地區(qū)的受容與變?nèi)荨鞒信c發(fā)展,形成一種辯證的、動態(tài)的平衡狀態(tài),建構(gòu)起東亞文化圈重建的動力與條件。再次,抓住互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)型契機,共同找尋出版業(yè)發(fā)展之路。數(shù)字化和互聯(lián)網(wǎng)時代是全球出版人的共同挑戰(zhàn)與機遇,東亞各地區(qū)不妨以此為契機,重建數(shù)字時代的東亞文化圈。互聯(lián)網(wǎng)使用的是數(shù)據(jù)語言,恰好消除了彼此之間交流的隔閡,同樣,數(shù)字化立足于科技,不再有宗教差異的困擾。東亞各國又再次被放置在同一語境中,共同去構(gòu)建屬于文化圈的出版之路。
《參記》不僅有書籍本身的環(huán)流,更有知識內(nèi)容的校正續(xù)寫,不同學(xué)者站在不同的文化立場上給予《參記》不同的誤讀與修改。因此,當(dāng)我們將文化圈從認(rèn)識論提升至方法論時,我們不僅明晰古代典籍的環(huán)流現(xiàn)象,更對當(dāng)今東亞出版困境有了本質(zhì)性認(rèn)識,以史為鑒,放眼未來,正是東亞出版發(fā)展之路。成尋的著作雖已有千年的歷史,但其精神卻歷久彌新,東亞出版人應(yīng)始終以文化圈為囿,推動?xùn)|亞出版共同繁榮昌盛。
[1][日]森克己. 參天臺五臺山記について[J]. 駒澤史學(xué),1956,第五號.
[2][日]平林文雄. 《參天臺五臺山記》版本考(一)[J]. 五臺山研究,1986(2):8-9.
[3][日]平林文雄. 《參天臺五臺山記》版本考(二)[J]. 五臺山研究,1986(3):21.
[4][日]成尋. 新校參天臺五臺山記[M]. 王麗萍,校. 上海:上海古籍出版社,2009.
[5]王爾敏. 中國近代思想史論[M]. 北京:社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2003.
[6]李焯然. 中心與邊緣——東亞文明的互動與傳播[M]. 桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2015.
[7][德]姚斯. 接受美學(xué)與接受理論[M]. 周寧,金元浦,譯. 沈陽:遼寧人民出版社,1987.
[8]朱立元. 現(xiàn)代西方美學(xué)史[M]. 上海:上海文藝出版社,1993.