劉易斯
年輕人都知道,“OMG”代表“噢,我的天哪!”(這一點(diǎn),其實(shí)人人都知道。)這個(gè)縮寫詞通常是發(fā)短信用的。但是,在手機(jī)普遍應(yīng)用的時(shí)代之前,它已經(jīng)出現(xiàn)了。事實(shí)上,早在電話時(shí)代前(這里指移動(dòng)電話或其他電話),它就已經(jīng)出現(xiàn)了。
《牛津英語(yǔ)詞典》(以下簡(jiǎn)稱《牛津》)一直是決定英語(yǔ)語(yǔ)言收錄什么、不收錄什么的標(biāo)準(zhǔn)。其他詞典往往遵從收錄長(zhǎng)期存在的詞匯的原則,與眾不同的是,《牛津》還要適應(yīng)時(shí)下的詞匯。于是,當(dāng)詞匯和相似術(shù)語(yǔ)變成我們的共同用語(yǔ)時(shí),《牛津》的編輯就可能會(huì)添加這些詞條。2011年3月,“OMG”就成為被添加的詞條之一。一起被收錄的還有“muffin top”(穿緊身褲時(shí)會(huì)出現(xiàn)的腰部贅肉)和“LOL”(大聲笑)。
但是,《牛津》不僅是收錄、解釋一個(gè)詞,還會(huì)試圖追尋詞源。當(dāng)然,它有時(shí)候也找不到來(lái)源。比如說(shuō)“rubber game”這個(gè)詞,是指橋牌比賽或棒球系列賽的決勝局。這個(gè)術(shù)語(yǔ)即便沒(méi)有幾個(gè)世紀(jì),也有幾十年的歷史了。但是,沒(méi)人知道它的詞源——至少,《牛津》找不到了解的人。
相反,“OMG”的首次使用卻是非常出名的。20世紀(jì)90年代中期,互聯(lián)網(wǎng)開(kāi)始普及時(shí),它并沒(méi)有出現(xiàn)。甚至在20世紀(jì)80年代,當(dāng)Prodigy和Compu Serve等服務(wù)機(jī)構(gòu)主宰早期的數(shù)字通信空間時(shí),它也沒(méi)有出現(xiàn)。而“OMG”這個(gè)詞的使用卻可以追溯到1917年。奇怪的是,它還與溫斯頓·丘吉爾有關(guān)。丘吉爾是當(dāng)時(shí)英國(guó)議會(huì)的成員,當(dāng)然,也是英國(guó)日后的首相。那一年,英國(guó)海軍上將約翰·阿巴斯諾特·費(fèi)舍爾剛剛退休。他給丘吉爾寫信,說(shuō)了有關(guān)王位繼承的傳聞。按照《牛津》的解釋,他當(dāng)時(shí)寫道:“我聽(tīng)說(shuō),有關(guān)騎士新秩序的討論正在進(jìn)行中——O.M.G.(Oh My God?。诤\姴繜崃矣懻撃?!”這是這個(gè)縮略詞的第一次使用。后來(lái),大家習(xí)慣將之省略地寫作“OMG”。
《牛津》沒(méi)提丘吉爾的回復(fù),也沒(méi)有解釋為什么費(fèi)舍爾上將用了縮略詞后,還要拼寫全詞。相反,《牛津》還介紹了已知第二早的使用來(lái)歷——1994年,一個(gè)有關(guān)肥皂劇的線上新聞組也用了這個(gè)詞。作者只是問(wèn)組里的其他成員:“OMG,我說(shuō)了什么?”