盧澤華
“網(wǎng)絡語言到底要不要上標題?”筆者經(jīng)常聽到媒體同行的疑問。一方面,網(wǎng)絡語言生動活潑,貼近生活,幽默風趣,新潮時尚,與年輕讀者“很對味”;另一方面,部分網(wǎng)絡語言粗鄙庸俗,語法混亂,語義不清,缺乏界定,很多媒體編輯對網(wǎng)絡語言“吃不準”。這背后折射出的,是網(wǎng)絡語言是否該在大眾媒體等正式語境中“登堂入室”的問題。
隨著互聯(lián)網(wǎng)的興起,網(wǎng)絡語言引起社會部分群體尤其是大齡群體的困惑。當眼花繚亂、日新月異的網(wǎng)絡語言在年輕群體中廣泛流傳的時候,很多人對此卻一頭霧水,對流行語言“趕不上趟”。這不僅形成了不同年齡群體之間的“代溝”,也潛藏著文化斷層的風險。
著名語言學家呂叔湘在《語言的演變》一文中說道,世界上萬事萬物都永遠在那兒運動、變化、發(fā)展,語言也是這樣。有些字眼隨著新事物、新概念的出現(xiàn)而出現(xiàn)。他舉例說,古代席地而坐,沒有專門供人坐的家具,后來生活方式改變了,坐具產(chǎn)生了,“椅子”“凳子”等字眼也就產(chǎn)生了。
事實上,今天許多網(wǎng)絡語言跟古代的“椅子”“凳子”一樣,都是新生事物和社會環(huán)境變化發(fā)展的產(chǎn)物,只不過當代人身在其中,因此產(chǎn)生出一些“新奇”“非正式”的感覺罷了。然而,無論是傳統(tǒng)語言,還是網(wǎng)絡語言,其功能都在于傳播,不在于封閉;在于溝通,不在于隔閡。從這個角度來看,網(wǎng)絡語言應該在媒體、教育等正式語境中“登堂入室”,為整個社會所共享,而不應止步于部分年輕人的“亞文化”。
如何共享?這是個問題。它有一個基本前提,就是規(guī)范。
網(wǎng)絡用語是網(wǎng)民智慧的結晶,代表著當下網(wǎng)絡生活的基本特征。同時,網(wǎng)絡語言又是自發(fā)產(chǎn)生,動態(tài)變化的。這是網(wǎng)絡語言有時不夠規(guī)范,流于粗俗的一大原因。而對于“給力”“點贊”這類符合時代特點并已經(jīng)廣泛使用的網(wǎng)絡語言,則應通過規(guī)范引導其健康發(fā)展。一方面,對于那些反映時代進步,展現(xiàn)正能量的網(wǎng)絡語言,應該及時對其語義進行權威界定,規(guī)范其推廣使用。另一方面,對于一些粗俗的網(wǎng)絡語言,應該規(guī)定在書面、媒體等正式語境中避免使用。
需要指出的是,這種規(guī)范并不應該是一次完工,一成不變,而應隨著網(wǎng)絡文化的發(fā)展演變不斷調整,在變與不變中獲得平衡。只有這樣,才能避免因“規(guī)范”而限制了網(wǎng)絡語言的生命力,讓語言永葆生機。