Two Birds
Teacher: Here are two birds, one is a swallow, the other is a sparrow. Now who can tell us which is which?
Student: I cannot point out but I know the answer.
Teacher: Please tell us.
Student: The swallow is beside the sparrow and the sparrow is beside the swallow.
兩只鳥
老師:這兒有兩只鳥,一只是燕子,一只是麻雀。誰能指出哪只是燕子,哪只是麻雀?
學(xué)生:我指不出來,但我知道答案。
老師:說說看。
學(xué)生:燕子旁邊的就是麻雀,麻雀旁邊的就是燕子。
Drunk
One day, a father and his little son were going home. At this age, the boy was interested in all kinds of things and was always asking questions. Now, he asked, "what's the meaning of the word 'drunk', dad?"
"Well, my son," his father replied, "look, there are standing two policemen. If I regard the two policemen as four then I am drunk."
"But, dad," the boy said, " there's only one policeman!"
醉酒
一天,父親與小兒子一起回家。小兒子正處于對(duì)什么事都很感興趣的年齡,總是有提不完的問題。他向父親發(fā)問道:“爸爸,‘醉是什么意思?”
“孩子,”父親回答說,“你瞧那兒正站著兩個(gè)警察。如果我把他們看成了四個(gè),那么我就算醉了。”
“可是,爸爸,”孩子說,“那兒只有一個(gè)警察呀!”
Lucky Mother
A young mother believed that it was very wrong to waste any food when there were so many hungry people in the world. One evening, she was giving her small daughter her tea before putting her to bed. First she gave her a slice of fresh brown bread and butter, but the child said that she did not want it like that. She asked for some jam on her bread as well.
Her mother looked at her for a few seconds and then said, "When I was a small girl like you, Lucy, I was always given either bread and butter, or bread and jam, but never bread with butter and jam."
Lucy looked at her mother for a few moments with pity in her eyes and then said to her kindly, "Aren't you pleased that you've come to live with us now?"
幸運(yùn)的母親
一位年輕的母親認(rèn)為,世界上還有許多忍受饑餓的人,浪費(fèi)食物真不應(yīng)該。有天晚上,在小女兒睡覺之前,她給女兒做了夜宵。她先給她一片新鮮的黑面包和黃油,但孩子說不喜歡這樣吃,她還想要一些果醬。
母親看了女兒幾秒鐘,說道:“露茜,當(dāng)我像你一樣小的時(shí)候,總是吃面包加黃油,或者吃面包加果醬,從來沒有既加黃油又加果醬哦?!?/p>
露茜看了母親一會(huì)兒,眼中露出憐憫的神情,然后柔聲說:“您現(xiàn)在能跟我們生活在一起,難道不感到高興嗎?”