黃昱寧
我記得,念小學(xué)五六年級那會兒,在無線電廠當(dāng)科技翻譯的母親并沒有給我開過多少英文小灶。除了命我反復(fù)聽新概念磁帶校正發(fā)音外,她送給我一本《新英漢詞典》,教會我如何使用它。日后回想起來,初學(xué)英語時就開始熟悉《新英漢》中大量典型而準(zhǔn)確的例句翻譯,實在是少走了很多彎路。毫不夸張地說,這是我一生學(xué)習(xí)翻譯的最重要教材,無論是什么“觀”還是什么“體系”,都是通過這些具體而微的例子一點點積累起來的。
“中學(xué)畢業(yè)前用這本就夠了,”母親說,“讀大學(xué)如果上專業(yè)課,那得換我這本?!彼傅氖撬S玫纳舷戮怼队h大詞典》,厚厚兩大本一攤開,我們家的書桌就全占滿了。我看到,兩部詞典的主編是同一個名字:陸谷孫。
顯然,這個名字是母親的驕傲。作為復(fù)旦大學(xué)英語系六八屆本科畢業(yè)生,母親那一撥正好趕上陸先生剛開始他長達(dá)五十余年的教學(xué)生涯。六八屆也趕上了運動的高潮,教學(xué)動不動被無限期擱置,所以其實陸先生只能在“復(fù)課鬧革命”時才能給他們上幾堂課。但我看得出來,當(dāng)母親指著詞典上的名字說那是她的老師時,神情頗為自得。
誰不愿意當(dāng)陸谷孫的學(xué)生呢?母親說起陸老師當(dāng)年如何以英語零基礎(chǔ)開始(陸先生念的中學(xué)里只教俄語),在短短一年之后成績就甩開別的同學(xué)一大截,自己任教后課又是講得如何生動精彩,還多才多藝能在舞臺上演《雷雨》——她用的簡直是傳奇故事的口氣,于是我也瞪大眼睛,像聽評書那樣默默地替這故事添油加醋。以至于多年后,每每遙想半個世紀(jì)前風(fēng)華正茂的陸先生,兒時擅自疊加的岳飛秦瓊楊六郎,依然隱約可見。
再續(xù)上這個傳奇,是我1997年進入上海譯文出版社之后的事情了。新進社的編輯,第一件事就是領(lǐng)一本《英漢大詞典》縮印本,容量跟我媽用的上下卷并無不同,只是字號小一點,給辦公桌省出一塊空間。退休返聘的老翻譯家吳勞博聞強識,嘴里從不饒人,聽說私下里他和陸先生也常常會在電話里爭論,電話粥一煲就是一個多小時。但在辦公室里,背著陸先生,吳勞不止一次地告訴我,對這部詞典,他是“服氣”的。他說,無論對譯者還是對編者,這都是須臾不可離手的工具。有時候從稿子里挑出硬傷,吳勞會敲敲桌上的詞典,聲如洪鐘地嚷,“越是看起來不大的問題,越是不能自作聰明。老老實實查一下 陸谷孫 不就行了?”吳勞總是記不住“英漢大”,只管它叫“陸谷孫”,以至于陸先生的名字每天都在辦公室里回蕩。
我相信陸先生對這呼喚是有感應(yīng)的。兩年前吳勞辭世,告別儀式將近尾聲,人群漸漸散去, 我看到陸先生還在那里,又深鞠躬三次,久久佇立。他珍惜他們單獨相處的最后時光。
近幾日思慮深重,在記憶里上窮碧落,也想不出第一次見到陸先生是什么場合。只記得時間是2000年前后,究竟是通過“英漢大”編纂組引薦,還是因為我那時開始替《萬象》寫稿,于是在陸灝?dāng)€的飯局里叨陪末座——老實說,我記不清楚了。但我記得我語無倫次地告訴他,家母是他的學(xué)生。他問了母親的名字和年紀(jì),想了沒多久就反應(yīng)過來:“你媽寫得一手好字啊?!标懴壬挥洃涍^人,但一想到母親的書法基因沒有一丁點傳到我身上,我一時尷尬得接不上話。陸先生當(dāng)然也看出來了,于是把話題岔開:“雖然我比你父母年長不了幾歲,不過,按師門規(guī)矩,你得排到徒孫輩啦。”說完朗聲大笑,那股子胸襟坦白的俠氣,完美地契合了我兒時想象中的一代宗師。
從此,“徒孫”和“師祖”成了我和陸先生閑聊時最常用的“典故”,這多少彌補了我當(dāng)年為了逃避高考(因為得到了上外的直升名額)沒能成為編內(nèi)弟子的遺憾。我張羅請陸先生到社里來給青年編輯做業(yè)務(wù)培訓(xùn)講座,本來也是隨口一提,沒想到曾推掉無數(shù)大型活動的陸先生爽快應(yīng)承,還手書三頁紙的提綱,囑咐我打印好事先發(fā)給來聽講座的同仁。講座名為“向外文編輯們進數(shù)言”,勉勵我們務(wù)必以“知書習(xí)業(yè)、查己識人、深諳語言、比較文化”為己任,穿插其間的是十幾個雙語案例。前幾天找出來,提綱上的黑色水筆字跡清晰如昨。再細(xì)看,有些短語旁邊還有淡淡的鉛筆字:“請打作斜體?!?/p>
陸先生人生的大半精力,都用在編撰辭書、高校教學(xué)和莎學(xué)研究上。相比之下,盡管他一直對英譯漢很有心得,留下的數(shù)量有限的幾部譯著卻只能展示其才華的冰山一角。前幾年與編輯馮濤“密謀”請陸先生出山翻譯英國作家格雷厄姆 格林的傳記《生活曾經(jīng)這樣》,打動他應(yīng)約的是格林追憶童年往事的舉重若輕的口吻,恰與他近年的情緒合拍。不過,我們還來不及竊喜太久,就開始有點不安起來。因為他的學(xué)生告訴我,陸先生每有稿約便急于“償債”,譯到興起還會熬夜,不到兩個月已經(jīng)完成大半,間或還要與時時作祟的心臟討價還價。我說您悠著點啊,不是說過一年交稿嗎,他擺擺手,說伸頭一刀縮頭一刀,不如早點了卻心事。
問題是,陸先生的心事了完一件還有一件,教書之余要翻譯,課堂之外有辭書,英漢完了有漢英,第一版之后有第二版,勤勉不輟,無窮匱也。心無旁騖,一息尚存就要榨取時間的剩余價值,這大約是陸先生畢生的態(tài)度。于健康而言,這有點與虎謀皮的意思,但換個角度——換個像陸先生這樣的老派文人的角度想,留下實實在在、澤被后世的成就,或許是征服時間這頭猛獸的惟一辦法?
然而猛獸總在暗處咆哮。站在陸先生的靈堂,我想把時間往回?fù)軆蓚€月。那時,我的翻譯遇到難題,沒敢驚動師祖,只在朋友圈里發(fā)一條信息求助朋友。沒過兩分鐘,小窗就亮起來,陸先生(他的微信昵稱是old ginger——老姜)照例主動提出他的解決方案,照例加上一句“斗膽建議,不怕犯錯,真是僅供參考的”。
往回?fù)苋齻€月,陸先生聽說我在學(xué)著寫小說,囑我務(wù)必將已發(fā)表的刊物寄過去讓他過目。我想他往日更愛傳記,很少看當(dāng)代小說——何況是像我這樣的“實習(xí)期”作者。我想他問我討,不過是鼓勵“徒孫”的客套。沒想到他不僅認(rèn)真讀了,還強烈建議我擴展小說里的一條人物線索:“希望看到你下一篇寫一個出生在二線城市里的人物,我想看。”
如果還能再往回?fù)芤粋€月,時間就在2月份定格吧。那天,跟幾個朋友去陸家,他一見到我就開玩笑,說我控制不住體重就像他戒不了煙——然而,減肥的事情以后再說吧,他家冰箱里的冰淇淋是不能不吃的。那天,陸先生笑瞇瞇地看著我們吃完,狀態(tài)之好,興致之高,是我近幾年從未見過的。那天,春節(jié)剛過,小小的客廳里灑滿午后三點的陽光,時間的猛獸在打瞌睡,你簡直能聽見它輕微甜美的鼾聲。