劉明
曹植詩(shī)文的整理本,今以趙幼文《曹植集校注》(以下簡(jiǎn)稱“《校注》”)最為通行?!缎Wⅰ肥杖搿镀卟皆?shī)》,注云:“案此故實(shí)已見于六朝文中,如任昉《齊竟陵文宣王行狀》有句云‘陳思見稱于七步,似不能以本集不載,即云出于附會(huì)而刪之,應(yīng)存疑?!逼湟馐遣灰艘虿苤脖炯惠d此詩(shī)而不錄,不妨以“存疑”的態(tài)度收在集子里。道理是不錯(cuò),問(wèn)題在于既然“本集不載”,便有必要對(duì)《七步詩(shī)》入集情況作一番認(rèn)真的梳理。理由是傳世曹植集的早期版本,宋本《曹子建文集》(清瞿氏鐵琴銅劍樓舊藏,現(xiàn)藏上海圖書館)和明活字本均未載《七步詩(shī)》,這為考察《七步詩(shī)》的真?zhèn)翁峁┝酥苯拥膶?shí)物版本依據(jù)。再者,唐李善注《文選》亦引及本集,也提供了唐本曹植集是否載有此詩(shī)的文獻(xiàn)佐證?!镀卟皆?shī)》是否需要輯入本集,要重視存在的“本集不載”現(xiàn)象。
黃永年先生在九十年代初撰寫考證《七步詩(shī)》的文章(《曹子建集二題》,載《陜西師大學(xué)報(bào)》1992年第1期),指出清卓爾堪編《合刻曹陶謝三家詩(shī)》最早否定《七步詩(shī)》為曹植作,稱譽(yù)為:“有見解,有斷制?!逼?rùn)z清康熙刻本卓編《三家詩(shī)》(國(guó)家圖書館藏本,編目書號(hào)13548),其中《曹集》卷一載此詩(shī),云:“煮豆持作羹,漉豉以為汁。萁向釜下然,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?!痹?shī)題下有小注稱:“本集不載?!痹?shī)末有校語(yǔ)稱:“萁向一作萁在,釜下一作釜中。”評(píng)云:“七步者,言子建嘗七步而能詩(shī)成,猶八叉手之謂,魏文豈有詩(shī)不成而行大法之理?此詩(shī)亦嘗時(shí)以煮豆起興者,非對(duì)其暴戾之兄而敢作此語(yǔ)?!妒勒f(shuō)新語(yǔ)》亦齊諧之余,小說(shuō)之祖,因此詩(shī)‘同根‘相煎,似對(duì)其兄語(yǔ),以七步附會(huì)之耳。煮豆然豆萁,亦非子建口氣?!彼闶菍⒋藛?wèn)題說(shuō)得比較清楚了,《校注》不應(yīng)忽視。其實(shí)卓氏也并非首發(fā)此論者,明人馮惟訥編《古詩(shī)紀(jì)》(據(jù)明嘉靖三十八年馮惟訥自刻本)之《魏詩(shī)紀(jì)》卷四所載此詩(shī),詩(shī)題下已注稱“本集不載”??峙伦渴弦罁?jù)的正是《古詩(shī)紀(jì)》,只是又做了進(jìn)一步的闡述??紤]到宋本畢竟不易于經(jīng)見,故馮惟訥、卓爾堪所稱之“本集”應(yīng)該指的就是明活字本。按明正德五年(1510)田瀾序(載明舒貞刻本《陳思王集》)稱:“往歲過(guò)長(zhǎng)洲,得徐氏《子建集》百部,行且賣之無(wú)余矣……蓋彼活字板初有數(shù),而今不可得也?!毙焓稀蹲咏芳创嗣骰钭直?,推斷曾印賣較盛,是明人讀曹植集的重要版本。
宋本不載《七步詩(shī)》,說(shuō)明宋人還沒(méi)有將它視為曹植的作品而入集。但宋本曹植集畢竟是北宋初的重編本,而非六朝舊集,甚至可靠性還比不上唐代流傳的曹植集。按《舊唐書·經(jīng)籍志》著錄曹植集有三十卷本和二十卷本兩種版本,其中三十卷本即《隋志》著錄本。筆者在《曹植集研究三題》(載《許昌學(xué)院學(xué)報(bào)》2017年第4期)中,已考證今宋十卷本祖出唐二十卷本,而李善注《文選》所引的曹植集屬三十卷本,而且還屬曹植自編全集本系統(tǒng)。那么唐本曹植集中是否收《七步詩(shī)》呢?有理由相信,祖出唐二十卷本的今宋本不收《七步詩(shī)》,同樣也符合唐二十卷本。至于三十卷本,李善凡引此本中的曹植詩(shī)文皆徑引篇題(引曹植集中之注則稱“《集》曰”云云),不再贅?lè)Q《集》。而注《文選》卷六十《齊竟陵文宣王行狀》“陳思見稱于七步”句,卻引《世說(shuō)》云:“魏文帝令陳思王七步成詩(shī),詩(shī)曰:萁在灶下然,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。”這表明李善依據(jù)的曹植自編集中沒(méi)有《七步詩(shī)》,只能引最早載該詩(shī)的《世說(shuō)新語(yǔ)》作注。同樣,《初學(xué)記》(據(jù)明嘉靖十年錫山安國(guó)桂坡館刻本)卷十“中宮部”引劉義慶《世說(shuō)》云:“魏文帝令東阿王七步成詩(shī),不成將行大法,遂作詩(shī)曰:煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。文帝大有慚色?!庇侄鼗蚉.2524《語(yǔ)對(duì)》殘卷云:“陳思王曹植字子建,魏文忌之……帝命令七步成詩(shī),若不成,將誅王,應(yīng)聲曰:萁在釜下然,豆在釜中泣。本是同根生,相并何乃急。帝善之。”雖未標(biāo)注出處,但引自《世說(shuō)》似無(wú)疑問(wèn)。印證唐初人看到的《七步詩(shī)》都是出自《世說(shuō)新語(yǔ)》,而非曹植集。按《世說(shuō)新語(yǔ)·文學(xué)》(據(jù)明嘉靖十四年袁氏嘉趣堂刻本)載曹植作《七步詩(shī)》,云:“文帝嘗令東阿王七步中作詩(shī),不成者行大法,應(yīng)聲便為詩(shī)曰:煮豆持作羹,漉□(疑脫‘豉字)以為汁。萁在釜下然,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急。帝深有慚色?!鄙鲜鎏迫怂闪潴w易為四句體。
唐宋時(shí)的曹植集都沒(méi)有收錄《七步詩(shī)》,出現(xiàn)在集子里最早是明正德五年(1510)舒貞刻本。舒貞本有正德五年田瀾序稱“《七步詩(shī)》散見諸書”,遂輯入本集,收在卷九末題“《七步詩(shī)》附”?!案健弊挚梢钥闯鰬B(tài)度還是很老實(shí)的,表明這首詩(shī)本不在集,而是據(jù)它書附入其中。但舒貞本之后的明嘉靖二十年(1541)胡纘宗刻本、嘉靖二十一年(1542)郭云鵬刻本和萬(wàn)歷三十一年(1603)鄭士豪刻本,均將“附”字刪掉,堂而皇之地作為曹植本人的作品。是明人將《七步詩(shī)》落實(shí)為曹植的作品,而曹植集通行本的面貌恰好又是明人建構(gòu)的,遂造成《七步詩(shī)》真?zhèn)螁?wèn)題的分歧。故雍國(guó)泰先生稱:“在目前流傳的《曹集》中,即使載有《七步詩(shī)》的本子,也不能斷然加以肯定?!保ā镀卟皆?shī)與曹植》,載《四川師院學(xué)報(bào)》1991年第2期)甚為通達(dá)!該文比黃文發(fā)表早一年,九十年代初之所以如此引起學(xué)界的注意,與八十年代出版《校注》還是有很大關(guān)系的。中華書局2016年新版《曹植集校注》載趙振鐸先生《再版后記》,稱八十年代該書出版后“受到學(xué)術(shù)界的關(guān)注”,并載其父(即《校注》作者趙幼文)之語(yǔ)云:“書出版了,有人寫文章評(píng)論,說(shuō)明它有社會(huì)影響,應(yīng)該是一件好事。論文里面有一些意見值得重視,下次再版時(shí)應(yīng)該考慮采納?!边@件事提示基本典籍的整理工作,還是能夠促發(fā)針對(duì)某些問(wèn)題的商榷爭(zhēng)鳴和深入思考。可以說(shuō),以文獻(xiàn)整理來(lái)帶動(dòng)學(xué)術(shù)問(wèn)題的工作方式,應(yīng)該成為當(dāng)下文史研究中突破瓶頸的重要途徑。
話再回到《七步詩(shī)》的問(wèn)題?!妒勒f(shuō)新語(yǔ)》創(chuàng)造的《七步詩(shī)》文本,據(jù)任昉“陳思見稱于七步”似乎在南朝齊梁時(shí)已流傳開來(lái)。但南朝同時(shí)也有曹植集的流傳,有本集作為依據(jù),人們不必?fù)?dān)心真的會(huì)“掛在”曹植的頭上,也不覺得這樣做有何不妥。另外卓氏所言:“《世說(shuō)新語(yǔ)》亦齊諧之余,小說(shuō)之祖,因此詩(shī)‘同根‘相煎,似對(duì)其兄語(yǔ),以七步附會(huì)之耳?!焙苡袉l(fā)性!說(shuō)明考察曹植的《七步詩(shī)》,不要僅局限于經(jīng)典層面的文獻(xiàn)典籍(《世說(shuō)新語(yǔ)》及據(jù)之轉(zhuǎn)引的典籍),還要注重世俗層面的通俗記載。因?yàn)?,自《世說(shuō)新語(yǔ)》之后,曹植形象逐漸成為小說(shuō)家言演義的重要素材,甚至還滲透到俗文化的層面,導(dǎo)致《七步詩(shī)》的情節(jié)及文字面貌也相應(yīng)變化。李小榮老師有篇文章《七步詩(shī)生成流播過(guò)程中的佛教因素》(載《古典文學(xué)知識(shí)》2016年第6期),提及晚唐棲復(fù)撰《法華經(jīng)玄贊要集》卷二十稱引《七步詩(shī)》,云:
問(wèn):此方因何有梵唄?答:疏陳思等。按《歷帝紀(jì)》云:魏文帝曹丕是魏武帝操之子,在位七年。武帝有二子,[一]號(hào)曹丕,二名曹植字子建。況(兄)曹丕主,封弟曹植為陳思王。陳思,郡名也,美貌有文,兄丕每禮重。偏置甄[妃]一閣,[植]遂被甄妃。后凌逼不從,自嚙其臂。德困沐發(fā),兄見妃后臂嚙損,問(wèn)得事由,便欲殺之。令行七步,詩(shī)成即不煞,如不成即煞。詩(shī)曰:煮豆然豆〔以〕其(萁),豆在釜中治。一種同根生,相煎何太急!詩(shī)既成已,遂免煞之,除為何(河)東候(侯)也。
印證晚唐時(shí)《七步詩(shī)》便進(jìn)入佛教僧徒面向公眾的經(jīng)義宣解中,直接因素是曹植與梵唄的密切關(guān)系。至于曹植與甄妃事則純屬小說(shuō)家言,虛構(gòu)出不同于《世說(shuō)新語(yǔ)》的另一情節(jié)。作詩(shī)字句也存在訛字,帶有明顯的世俗文化印跡,反映的正是《七步詩(shī)》脫離經(jīng)典文本界域而進(jìn)入世俗流傳中出現(xiàn)的變異和改造。李小榮老師還提及唐咸通間人陳蓋注胡曾《詠史詩(shī)》,云:“魏文帝立,乃欲誅之。公子!公子!乃何作雙陸?初進(jìn)之,帝方令七步作詩(shī),乃免其誅。詩(shī)曰:煮豆然豆萁,豆在釜中泣。一種同根生,相煎何太急!遂免罪。初,為太后憐愛公子,文帝欲殺,白于太后。太后:吾不意此子若是!此乃由汝國(guó)法也!后乃免死?!彪p陸是皇權(quán)的象征,曹植作雙陸意味著覬覦帝位之爭(zhēng),而不為曹丕所容。當(dāng)然這同樣是小說(shuō)家言,情節(jié)虛構(gòu)與《世說(shuō)新語(yǔ)》和《法華經(jīng)玄贊要集》則又不同。且與《法華經(jīng)玄贊要集》所引《七步詩(shī)》相較,均作“一種同根生”,與傳世本大都作“本是同根生”差異明顯。藉此還原出的晚唐通俗世界中所傳《七步詩(shī)》面貌,與經(jīng)典文本很不同,呈現(xiàn)出經(jīng)典與世俗并行不悖的兩種界面態(tài)。而據(jù)考證作于北宋初的舊題唐柳宗元撰《龍城錄》,盡管并未提及《七步詩(shī)》,卻也記載了有關(guān)曹植的故事,云:“韓仲卿(即韓愈之父)日夢(mèng)一烏幘少年,風(fēng)姿磊落,神仙人也。拜求仲卿,言某有文集在建鄴李氏。公當(dāng)名出一時(shí),肯為我討是文而序之,俾我亦陰報(bào)爾。仲卿諾之,去復(fù)回,曰:‘我曹植子建也。仲卿既寤,檢鄴中書得子建集,分為十卷,異而序之,即仲卿作也?!敝栽僖藯l記載,是想說(shuō)明大概中唐之后民間開始大量涌現(xiàn)以曹植為原型的逸事,而作為最有“噱頭”的《七步詩(shī)》自然成為編造這些逸事的主要素材。而這些記載相較于經(jīng)典文獻(xiàn)(即《世說(shuō)新語(yǔ)》及據(jù)之轉(zhuǎn)引的典籍),有著明顯的通俗性。
而改造最著者恐怕要屬《太平廣記》(據(jù)明嘉靖四十五年談愷刻本)。書中卷一百七十三《俊辯》“曹植”條云:“魏文帝嘗與陳思王植同輦出游,逢見兩牛在墻間斗,一牛不如,墜井而死。詔令賦死牛詩(shī),不得道是牛,亦不得云是井,不得言其斗,不得言其死。走馬百步,令成四十言,步盡不成,加斬刑。子建策馬而馳,既攬筆賦曰:兩肉齊道行,頭上戴橫骨。行至土頭,峍起相唐突。二敵不俱剛,一肉臥土窟。非是力不如,盛意不得泄。賦成,步猶未竟,重作三十言自愍詩(shī)云:煮豆持作羹,漉豉取作汁。萁在釜下然,豆向釜中泣。本自同根生,相煎何太急。出《世記》?!蓖怼斑呂亩Y”條和“荀慈明”條均注明出自《世說(shuō)》,證與《世記》似并非同書。相較于《世說(shuō)新語(yǔ)》不僅文字有差異,情節(jié)也很不同,還是有別于甄妃、雙陸的又一情節(jié)。很難確定這則情節(jié)源自何時(shí),但大致應(yīng)也產(chǎn)生在晚唐五代北宋初這個(gè)時(shí)段內(nèi),再次印證曹植形象集中世俗化、故事化發(fā)生在此時(shí)期。在此過(guò)程中,著眼于情節(jié)的需要而不斷移植、改造既有的《七步詩(shī)》面貌,從而造成其文本“變動(dòng)不居”的現(xiàn)象。
《世說(shuō)新語(yǔ)》本具備小說(shuō)家言的特點(diǎn),特別是營(yíng)造的《七步詩(shī)》情節(jié)。但由于文人的垂愛和推崇,本身已躍居經(jīng)典文獻(xiàn)的“行列”。因此凡是經(jīng)典性層面典籍中的《七步詩(shī)》,均祖出《世說(shuō)新語(yǔ)》,而保持著大致的穩(wěn)定性。而在通俗性層面,故事情節(jié)演義的需要?jiǎng)t賦予《七步詩(shī)》更多的文本表現(xiàn)面貌。具體到《七步詩(shī)》進(jìn)入曹植集之前的時(shí)代,由于《集》中根本就不存在《七步詩(shī)》,故不管《七步詩(shī)》在通俗世界如何變花樣,都不會(huì)視為曹植本人的“真實(shí)”作品。況且著眼于通俗化需要,而構(gòu)建出來(lái)情節(jié)本是小說(shuō)家言的虛構(gòu),心知肚明,也就更不需要有所“忌憚”了。歸根結(jié)底,還在于有“權(quán)威”定本曹植集作為約束。通過(guò)經(jīng)典和通俗兩層面的梳理,可以清楚《七步詩(shī)》多種變化的根源在于《世說(shuō)新語(yǔ)》賦予的虛構(gòu)性;而在曹植集呈現(xiàn)出的真實(shí)文本世界中,《七步詩(shī)》不過(guò)是一首壓根不屬于本集的“集外詩(shī)”。明人重編六朝人集存在尚博傾向,其用心是良好的,目的是將相關(guān)的資料盡可能一網(wǎng)打盡。但也因“務(wù)得貪多”而“失于限斷”(《四庫(kù)全書總目》之語(yǔ)),導(dǎo)致一些偽作混入其中。后人不察,不做版本源流層面的文獻(xiàn)甄辨,很容易將之作為憑信的依據(jù)。職是之故,《校注》不宜將《七步詩(shī)》置于正文之中,完全可以視為偽作,最多也只是列在“附錄”中以供參考可也。
新版《曹植集校注》,由中華書局重加編校出版,有裨學(xué)界良深!絕不宜以此小眚而淹全書之大德,況且這也是尊重作者著述原貌的結(jié)果。怎么更好地處理?近讀明張燮編《七十二家集》本《陳思王集》,正文卷四中也收錄了該詩(shī),但在篇題下有行小注,云:“《世說(shuō)新語(yǔ)》曰:文帝嘗令東阿王七步中作詩(shī),不成者行大法,應(yīng)聲便為詩(shī)。”張燮顯然清楚此詩(shī)的真?zhèn)涡詥?wèn)題,附加此條小注以交代來(lái)源?!缎Wⅰ芬膊环琳沾朔绞?,以編者按在篇題下附加此小注。盡管《七步詩(shī)》出自《世說(shuō)新語(yǔ)》屬常識(shí),但如此處理可于“無(wú)聲”之中避免歧解。新版《校注》是好的開端,期待有更多的六朝別集校箋整理大著付梓問(wèn)世,從而將六朝文學(xué)文獻(xiàn)研究再向前推進(jìn)一步!
(作者單位:國(guó)家圖書館)