許趙朵拉
【適用話題】風俗 語言 人情 心理
根據(jù)英國廣播公司(BBC)調查顯示,英國人使用頻率最高的單詞是sorry,平均每個英國人每天要說8次,一年要說2920次,一生要說233600次。因為在英國,不小心踩了別人的腳要道歉,被踩了腳也要道歉;打斷別人說話要道歉,說話被打斷可能也要道歉;你讓別人感覺不舒服要道歉,別人讓你不太舒服還是要道歉。
其實,更多的時候,sorry只是一句附加的話,就像口頭禪,可以被忽略掉。比如:“Sorry,have you got the time?”(打擾一下,你有空嗎?)比如:“Sorry, I was wondering if you know the way to …”(不好意思,你知道去……的路嗎?)sorry變成了英國人日常生活中的一句口頭禪。所以,當你聽到英國人對你說sorry的時候,你也不要太往心里去,人家可能就是隨口客氣一下,和你過年的時候走親戚,七大姑八大姨說你越來越好看或越來越帥,你一邊心里美著,一邊低著頭擺手說“沒有沒有”是一個道理。
英國人經(jīng)常說sorry,讓人感覺他們是一群相當隨和的人,但其實這背后有著更深層次的文化內涵。比如有人錯怪了你,然后對你說:“I am sorry you feel that way(你那樣想我很難過).”這句話可絕對不是在向你道歉,就好像你經(jīng)常會在宮斗劇里看到的,陰毒狡詐的女二號坑了單純的女主角之后,還眨著大眼睛一臉無辜地說:“抱歉抱歉,沒想到你會這么想,可是人家真的不是故意的。”這話聽著就想讓人原地爆炸啊。其實,這句話應該是在你生病的時候才會聽到的。別人來探望你,看見你虛弱地臥病在床,手捧鮮花、一臉真誠地安慰你:“I am sorry you feel that way.”所以,如果你真的做錯了什么,千萬別向對方說這句話,因為這聽起來根本不是在道歉,只會火上澆油。
有時候因為圖方便,你可能會這樣道歉:“Oh, sorry about that, dont worry about that,buddy(哦,對于這些我很抱歉,不過別擔心,朋友).”但其實,這句話也會讓對方覺得非常不舒服,因為這雖然是一句道歉的話,但是你讓人家不知道怎么回復你。什么叫dont worry(別擔心)?人家已經(jīng)擔心了,如果你一開始就不想讓人家擔心,那你干嗎還道歉呢?這么說只會讓對方認為你的道歉不是真心實意的。
所以,即便sorry在英國人的生活里十分常見,但你也不能掉以輕心,隨口亂說,以免造成不必要的麻煩。比如有時候你會聽到:“Sorry, I am so sorry to tell you this, but actually you havent been paying your repayments(抱歉,告訴你這些我很難過,但實際上你不需要去負責).”諸如此類,當英國人在不斷道歉不斷說sorry的時候,他們心里其實并不覺得有多抱歉。相反,他們只是在盡全力控制自己的情緒和沖動,所有的不滿都被壓縮成了一句句sorry。
除此之外,不斷的道歉其實暴露了英國人潛意識里害怕與人起沖突的心理,他們害怕被人認為being rude(表現(xiàn)得粗魯)。對于英國人來說,在公眾場合保持自己的優(yōu)雅得體,可能是除了討論天氣和下午茶之外最重要的事情。畢竟全世界都知道,禮貌紳士是英國人最為迷人的品質。
(摘自《讀者·校園版》2018年第01期)
【素材分析】每個國家或地區(qū)都有著自身的文化與風俗。一句簡單的“sorry”,在不同的情況下就有著不同的屬性,假如我們不明白其中意味,難免會在生活中引發(fā)尷尬與誤解。這就要求我們善于學習與思考,關注生活中的人情世態(tài),提高自己為人處世的能力。
【速用名言】
1.人性所厭惡的,習俗卻偏將它們展現(xiàn)在人們的面前。——英國哲學家 洛克
2.思考是我無限的國度,言語是我有翅的道具。 ——德國哲學家 席勒endprint