中國藝術研究院紅樓夢研究所校注的《紅樓夢》(人民文學出版社,2008年7月第3版)第51回《薛小妹新編懷古詩 胡庸醫(yī)亂用虎狼藥》有如下一段文字:
寶玉看時,上面有紫蘇、桔梗、防風、荊芥等藥,后面又有枳實、麻黃。寶玉道:“該死,該死,他拿著女孩兒們也象我們一樣的治,如何使得!憑他有什么內滯,這枳實、麻黃如何禁得。誰請了來的?快打發(fā)他去罷!再請一個熟的來?!?/p>
該回校記[九]:“等藥”,原作“芍藥”,從各本改。下文“麻黃等藥”同。
筆者以為,點校者認為各本正確,底本有誤,故而將底本“芍藥”改為“等藥”,其實錯的是點校者自己。各本“等藥”庶幾可以說得通,但“芍藥”更有道理。
我們先來弄清楚芍藥等幾味藥物。
筆者查閱了林邦鈞注評《陶庵夢憶注評·金乳生草花》(上海古籍出版社,2014年10月版)、明代藥物學家李時珍《本草綱目》(人民衛(wèi)生出版社,1982年11月版)、《藥性易知》(中華書局,中華民國十六年六月五版)等幾本文學和醫(yī)藥著作得知:“芍藥”,植物名,花大而美。名色繁多,供觀賞,根可入藥。“白芍藥益脾,能于土中瀉木,止痛散血。赤芍藥散邪,能行血中之滯,利小便下氣”云云。
現在我們言歸正傳。我憑什么認為此條校記實無必要,弄巧成拙。
先從情節(jié)邏輯看,晴雯因“一冷”“一暖”,不覺傷風感冒,屬于風寒型。加之“一日也沒吃飯”,身體極不舒服,“至次日起來,晴雯果覺有些鼻塞聲重,懶怠動彈”,可見晴雯身體虛弱,病得不輕,故不宜使用枳實、麻黃等虎狼藥。所謂“虎狼藥”,又稱虎狼之劑或狼虎之劑,是指病人經受不起的烈藥。從《紅樓夢》文本看,寶玉也略通中醫(yī),知曉藥理,所以知道晴雯并無內滯,故不宜使用枳實,麻黃也應慎用。
后來王太醫(yī)的醫(yī)案也能得到印證:
一時茗煙果請了王太醫(yī)來,診了脈后,說的病癥與前相仿,只是方子上果沒有枳實、麻黃等藥,倒有當歸、陳皮、白芍等,藥之分量較先也減了些。寶玉喜道:“這才是女孩兒們的藥,雖然疏散,也不可太過。舊年我病了,卻是傷寒內里飲食停滯,他瞧了,還說我禁不起麻黃、石膏、枳實等狼虎藥。我和你們一比,我就如那野墳圈子里長的幾十年的一棵老楊樹,你們就如秋天蕓兒進我的那才開的白海棠,連我禁不起的藥,你們如何禁得起?!?第五十一回)
王太醫(yī)方子中去除了狼虎藥枳實和麻黃,倒有“當歸、陳皮、白芍等,藥之分量較先也減了些”,拿捏準確。
再從中醫(yī)藥理看,“芍藥”可補氣補血,而“晴雯”身體虛弱,用“芍藥”并無不妥。王太醫(yī)方中“白芍”可補血斂汗,治肺脹喘噫,可謂對癥下藥。如果“上面有紫蘇、桔梗、防風、荊芥等藥”,那后面則不該“又有枳實、麻黃”。而“上面有紫蘇、桔梗、防風、荊芥、芍藥,后面又有枳實、麻黃”則突出了庸醫(yī)的用藥之峻,不該用的虎狼藥卻用上了。王太醫(yī)的“方子上果沒有枳實、麻黃等藥”,現底本庚辰本此處“等藥”為“芍藥”不誤,而庸醫(yī)方中是有“芍藥”的。兩相對比,說明王太醫(yī)處方“倒有當歸、陳皮、白芍等,藥之分量較先也減了些”,比庸醫(yī)確實技高一籌,不是籠統(tǒng)地用“芍藥”,而是懂得“白芍”“赤芍”的區(qū)別。
我們還可以從漢語語法看,無論是商務印書館的《古漢語常用字字典》還是《現代漢語詞典》,對“等”的用義都有一點是相同的,即“用在人稱代詞或指人、物的名詞后,表示多數或列舉未盡”,既然用了“等藥”,那后面不應該再有“枳實、麻黃”,這不符合漢語表達規(guī)范。
再從書法字體看,“芍”的行草(圖一)和“等”的行草(圖二)截圖粗略一看非常相似,很容易搞錯。應必誠在《論石頭記庚辰本》第80頁(上海古籍出版社,1983年8月版)指出:“正文錯抄和漏抄的原因又是多種多樣的,這里,抄手的文化水平和過錄是否嚴肅認真,是很重要的因素。我們翻閱全書,有兩種情況容易錯抄?!薄暗谝环N是音近誤抄。第二種是形似誤寫。”因此,《紅樓夢》在流傳的過程中,抄手誤把“芍”當為“等”也不是沒有可能的。
筆者粗檢《紅樓夢》,“芍藥”及“木芍藥”等語詞在《紅樓夢》文本中有十余次之多,說明作者是具備一定中醫(yī)藥素養(yǎng)的文學大家。不然,《紅樓夢》文本中博大精深的中醫(yī)養(yǎng)生智慧如何解釋?
圖一
圖二
綜上所述,筆者認為“等藥”語可通而非其實,“芍藥”凡數見而可據信。筆者仔細查閱《紅樓夢》各種版本,增評全圖足本石頭記、程甲本、程乙本、列藏本、戚序本、蒙古王府本、夢稿本、甲辰本等“芍藥”均作“等藥”,甲戌本和己卯本均缺第五十四回,唯有庚辰本底本不誤,而且“庚辰本是保留曹雪芹原著面貌最全的一個本子,所以確定以庚辰本為底本,以其他各種脂本抄本為主要參校本,以程本及其他早期刻本為主要參考本”(張慶善:《讀〈紅樓夢〉,選哪個“本子”》,《光明日報》2018年5月2日),根據《紅樓夢·校注凡例》“凡底本文字可通者,悉仍其舊”,可不作校記。如非作校記不可,可做如下處理:
校記[九]“芍藥”,各本作“等藥”。下文“麻黃芍藥”同。
此處正文按照校記,當重新標點為:“寶玉看時,上面有紫蘇、桔梗、防風、荊芥、芍藥,后面又有枳實、麻黃?!?/p>