李健寧
摘? 要:廣西毗鄰東南亞各國(guó),與東南亞各國(guó)經(jīng)濟(jì)交往甚頻,地域上相接,來(lái)廣西學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的外國(guó)留學(xué)生越來(lái)越多。本文主要是從語(yǔ)言接觸和類(lèi)型學(xué)的角度出發(fā),通過(guò)壯語(yǔ)、印尼語(yǔ)語(yǔ)序類(lèi)型的對(duì)比,語(yǔ)言接觸下的名詞組語(yǔ)序?qū)Ρ葋?lái)分析兩者之間存在的共性和差異,找出壯語(yǔ)和印尼語(yǔ)的名詞性短語(yǔ)語(yǔ)序變化規(guī)律和相似性,有助于研究壯語(yǔ)和印尼語(yǔ)語(yǔ)言接觸過(guò)程的相互影響和滲透,從而為語(yǔ)言類(lèi)型學(xué)的發(fā)展提供新的思路。
關(guān)鍵詞:壯語(yǔ);印尼語(yǔ);語(yǔ)言對(duì)比
[中圖分類(lèi)號(hào)]:H218? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2018)-35--01
一、壯語(yǔ)、印尼語(yǔ)語(yǔ)序類(lèi)型對(duì)比
漢語(yǔ)通過(guò)助詞“的”將定語(yǔ)放在中心語(yǔ)之前,而壯語(yǔ)由于沒(méi)有類(lèi)似的結(jié)構(gòu)助詞,只好將定語(yǔ)放在中心語(yǔ)之后,不過(guò)隨著漢語(yǔ)的滲透,在有的情況下,“我的書(shū)”會(huì)表述成kou?(我)di?(的)sau?(書(shū))。但絕大多數(shù)的情況是中心語(yǔ)+定語(yǔ),印尼語(yǔ)是中心語(yǔ)+(yang)+定語(yǔ),壯語(yǔ)盡管沒(méi)有類(lèi)似的結(jié)構(gòu)助詞,但它可放在中心語(yǔ)之后,也可像漢語(yǔ)語(yǔ)法那樣放在中心語(yǔ)之前,而意義不會(huì)改變。例如,漢語(yǔ)(1)“我吃三碗飯”在壯語(yǔ)中是kou?k?n?sa:m?va:n?hau?;印尼語(yǔ)中是saya(我)makan(吃)tiga(三)mankuk(碗)nasi(飯),與漢語(yǔ)語(yǔ)序一致。漢語(yǔ)(2)“碗里的飯還熱”在壯語(yǔ)中是hau?da??va:n?li?da:t?;印尼語(yǔ)中是nasi di dalam mankuknya masih (還)anas(熱)。這兩個(gè)例句中,例(1)的定語(yǔ)sa:m?va:n?“三碗”所修飾的中心語(yǔ)是賓語(yǔ)hau?“飯”,而sa:m?va:n? hau?“三碗飯”是一個(gè)偏正詞組,按照壯語(yǔ)的習(xí)慣,其語(yǔ)序應(yīng)為hau?sa:m? va:n?“飯三碗”,在印尼語(yǔ)中,也應(yīng)該是“飯三碗”,由于受到(二以上的)數(shù)量名詞修飾,所以和漢語(yǔ)語(yǔ)序一致。漢語(yǔ)(4)“熱得背面火辣辣的”,壯語(yǔ)是da:t?t?k?pa:i? la? pja: ? pja:t?pja:t? pai?;印尼語(yǔ)是merasa(感覺(jué))pahik (面)belakang (背)panas sekali。
漢語(yǔ)(5)“白得耀眼”,壯語(yǔ)是ha:u?t?k?l :n?ta?pai?;印尼語(yǔ)是warna(顏色)putihnya(白)sangat(很)menyilaukan(耀眼)。
漢語(yǔ)(6)“他跑得汗流浹背”,壯語(yǔ)是te? pu:t?t?k? ha:n? ri? ha:n? ron? pai?;印尼語(yǔ)是dia(他)berlari(跑)seperti mandi keringat(汗流浹背)這些例子是由名詞或活用作名詞的數(shù)量詞加上后面的名詞、形容詞、數(shù)量詞、代詞、方位名詞等構(gòu)成的。
二、語(yǔ)言接觸下的名詞組語(yǔ)序?qū)Ρ确治?/p>
壯語(yǔ)和漢語(yǔ)的名詞性句法結(jié)構(gòu)的語(yǔ)序類(lèi)型正好相反,然而印尼語(yǔ)和壯語(yǔ)的語(yǔ)序類(lèi)型卻有相通之處,主要特征表現(xiàn)在名詞組語(yǔ)序類(lèi)型特點(diǎn)是修飾語(yǔ)基本上后置于名詞中心語(yǔ)。壯語(yǔ)中的名詞、形容詞、數(shù)量詞、指示詞、動(dòng)詞、關(guān)系句等都可以做名詞組的定語(yǔ),根據(jù)目前所有出現(xiàn)的定語(yǔ)成分分類(lèi),可以將定語(yǔ)分為八類(lèi):名詞性定語(yǔ)、領(lǐng)屬定語(yǔ)、形容詞定語(yǔ)、數(shù)量結(jié)構(gòu)定語(yǔ)、指示詞定語(yǔ)、動(dòng)詞性定語(yǔ)、關(guān)系句定語(yǔ)和多重定語(yǔ)。根據(jù)梁敏和張均如對(duì)標(biāo)準(zhǔn)壯語(yǔ)的研究指出,壯語(yǔ)的名詞組語(yǔ)序類(lèi)型是以中心語(yǔ)+定語(yǔ)來(lái)構(gòu)成模式。在印尼語(yǔ)中,絕大多數(shù)是以中心語(yǔ)+定語(yǔ)來(lái)構(gòu)成模式,但也有少部分是以定語(yǔ)+中心語(yǔ)來(lái)構(gòu)成模式的。
充當(dāng)修飾成分的屬性名詞,表示整體與部分、來(lái)源、出處、用途等意義,壯語(yǔ)和印尼語(yǔ)語(yǔ)序相同,壯語(yǔ)和印尼語(yǔ)的修飾成分都是后置。但是修飾成分和中心語(yǔ)之間,壯語(yǔ)一般沒(méi)有結(jié)構(gòu)助詞,印尼語(yǔ)有時(shí)可以加上結(jié)構(gòu)助詞“yang”。
經(jīng)過(guò)名詞性短語(yǔ)語(yǔ)序類(lèi)型的對(duì)比,我們對(duì)壯語(yǔ)、印尼語(yǔ)的語(yǔ)序有了更詳實(shí)的了解,在一定意義上來(lái)說(shuō),對(duì)比更有利于語(yǔ)言規(guī)律的展露。一種語(yǔ)言的習(xí)得,尤其是對(duì)非母語(yǔ)的人而言,如果可以運(yùn)用對(duì)比語(yǔ)言學(xué)的方法來(lái)比較兩種語(yǔ)言的異同,可以讓我們更好地掌握其中的語(yǔ)言規(guī)律,從而達(dá)到學(xué)習(xí)和使用的目的。
三、結(jié)語(yǔ)
壯語(yǔ)和印尼語(yǔ)長(zhǎng)期以來(lái)通過(guò)種種途徑相互滲透、相互影響,但由于政治、經(jīng)濟(jì)、文化和地理等等因素的制約,兩者相互作用的程度尚淺。壯語(yǔ)受到漢語(yǔ)的影響,從漢語(yǔ)中吸收了很多的句法成分,弱勢(shì)了更多的本語(yǔ)言固有句法成分。印尼語(yǔ)更多的是英語(yǔ)語(yǔ)法和漢語(yǔ)語(yǔ)法的共同結(jié)果,通過(guò)借用漢語(yǔ)的和英語(yǔ)的構(gòu)成本語(yǔ)言固有的語(yǔ)法形式來(lái)表達(dá)某一事物更為普遍??梢酝茢?,壯語(yǔ)和印尼語(yǔ)都受到漢語(yǔ)的影響,壯語(yǔ)定中結(jié)構(gòu)異于漢語(yǔ),印尼語(yǔ)定中結(jié)構(gòu)異于漢語(yǔ),因此壯語(yǔ)和印尼語(yǔ)的定中結(jié)構(gòu)有驚人相似的地方。語(yǔ)言接觸的結(jié)果構(gòu)成今天這樣一個(gè)繁雜而細(xì)膩的體系,是本語(yǔ)言的發(fā)展和漢語(yǔ)的影響兩方面共同作用的結(jié)果。
參考文獻(xiàn):
[1]劉丹青,漢藏語(yǔ)言的若干語(yǔ)序類(lèi)型學(xué)課題,《民族語(yǔ)文》,2002.5
[2]梁敏,張均如. 侗臺(tái)語(yǔ)族概論[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1996.
[3]徐余龍.? 對(duì)比語(yǔ)言學(xué)概論[M].上海:上海教育出版社,2002.
[4]洪波.2007漢語(yǔ)與周邊語(yǔ)言的接觸類(lèi)型研究,《南開(kāi)語(yǔ)言學(xué)刊》第1期.