劉傳銘
漢字的基因注定了漢語言文學(xué)的詩性特質(zhì),繪畫,書法,概無例外?!把杂斜M而意無窮”的精簡文字,既是說明,又是會意。一如沙場征戰(zhàn)時的以少勝多,不戰(zhàn)屈人。這與西方語境大相徑庭。希臘的《伊利亞特》《奧德賽》都是鴻篇巨制,情節(jié)復(fù)雜,故事曲折;古印度的《羅摩衍那》和《摩訶婆羅多》動輒八萬頌十萬頌,人物眾多,詭譎多變,令人目不暇接,眼花繚亂。而同一時期的漢字文學(xué)《詩經(jīng)》卻恰恰相反——寓繁于簡,是以“四兩撥千斤”的靈巧,于鴻篇巨制的周旋中,顯示出自己的優(yōu)勢及長處。漢字文學(xué)似乎更適合“領(lǐng)悟”而非“說明”。
昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏。僅僅16個字,時間的逝去,空間的改變,人事情感的滄桑,景物的變更,心事的喟嘆——都在簡而又簡的排比中呼之欲出。
這種由精簡之風鑄就的強固美學(xué),又在繪畫、書法以及其他藝術(shù)的品評詮釋中遞延放大,衍生出評點上的計白當黑,以無說有,以虛代實的“神、逸、妙、能”和各有所解之“九品中正說”。相對于西語之務(wù)必說得透徹明白的絕對論,中國人欣賞的還是“天機不可說破”和“此時無聲勝有聲”。
無論是創(chuàng)作還是品鑒,中國式審美的特質(zhì)是了然心會,是“領(lǐng)悟”。藝術(shù)之美一如空谷幽蘭,深閨佳人,它們的永恒之姿還要有待千古知音的喚醒而翩翩起舞。endprint