国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

論適用性標(biāo)準(zhǔn)視野下的茶葉商務(wù)英語(yǔ)翻譯與語(yǔ)言教學(xué)

2018-01-19 18:01
福建茶葉 2018年4期
關(guān)鍵詞:適用性英語(yǔ)翻譯商務(wù)英語(yǔ)

吳 雙

(鄭州財(cái)經(jīng)學(xué)院文化與傳播學(xué)院,河南鄭州 450000)

隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)黃金十年間的高速發(fā)展,中國(guó)已超越日本,成為僅次于美國(guó)的第二大經(jīng)濟(jì)體。我國(guó)生產(chǎn)總值已達(dá)到80萬(wàn)億元的大關(guān),此外,我國(guó)同歐洲等國(guó)以及世界很多國(guó)家的商業(yè)貿(mào)易保持高速增長(zhǎng),特別是茶葉貿(mào)易需求呈現(xiàn)井噴態(tài)勢(shì)。其中,商務(wù)英語(yǔ)翻譯作為茶葉貿(mào)易發(fā)展的語(yǔ)言橋梁,發(fā)揮的作用越來(lái)越重要,特別是茶葉商務(wù)英語(yǔ)人才匱乏,需要高等院校培養(yǎng)出高素質(zhì)的茶葉商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才。與此同時(shí),這對(duì)高等院校的茶葉商務(wù)英語(yǔ)教學(xué),提出了更高水準(zhǔn)地硬性要求。

1 英語(yǔ)翻譯與適用性標(biāo)準(zhǔn)

目前來(lái)講,英語(yǔ)翻譯在多個(gè)領(lǐng)域都發(fā)揮著重要的作用,特別是在英語(yǔ)翻譯教學(xué)以及商務(wù)應(yīng)用等方面,“適用性原則”在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中,扮演著十分重要的角色,探究英語(yǔ)翻譯適用性標(biāo)準(zhǔn)有積極的實(shí)踐意義。

1.1 英語(yǔ)翻譯教學(xué)

英語(yǔ)翻譯教學(xué)是培養(yǎng)英語(yǔ)翻譯人才的主戰(zhàn)場(chǎng)。只有高質(zhì)量的教學(xué),才能培養(yǎng)出高質(zhì)量的英語(yǔ)翻譯人才。例如,現(xiàn)在很多高等院校為了適應(yīng)就業(yè)市場(chǎng)發(fā)展需求,提高畢業(yè)生就業(yè)水平,都設(shè)有英語(yǔ)翻譯專業(yè)。而在眾多的高校專業(yè)中,英語(yǔ)翻譯教學(xué)質(zhì)量良莠不齊,學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)理解和翻譯的能力也有較大差距,比較有代表性的就是外交學(xué)院,可以說(shuō)培養(yǎng)了一大批高素質(zhì)翻譯人才,在每年的兩會(huì)和重要場(chǎng)合,成為黨和國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人在外事活動(dòng)中翻譯講話的主力軍。研究發(fā)現(xiàn),外交學(xué)院之所以能夠培養(yǎng)出很多的高端翻譯人才,將普通高等院校遠(yuǎn)遠(yuǎn)甩在后面,除了其生源質(zhì)量高、教學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)之外,在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中結(jié)合適用性標(biāo)準(zhǔn)有密不可分的關(guān)系。由此可見(jiàn),“適用性標(biāo)準(zhǔn)”是一項(xiàng)提高商務(wù)英語(yǔ)翻譯與語(yǔ)言教學(xué)不可忽視的因素。

1.2 適用性標(biāo)準(zhǔn)理論

可以將“適用性標(biāo)準(zhǔn)理論”簡(jiǎn)單概括為,在一定條件或限定條件下,能夠適應(yīng)或者說(shuō)適合于期望用途的能力??偟膩?lái)說(shuō),“適用性標(biāo)準(zhǔn)理論”具體有精準(zhǔn)性原則、完整性原則、需求性原則等特點(diǎn)。從精準(zhǔn)性上來(lái)說(shuō),這是適用性標(biāo)準(zhǔn)理論的核心,只有精準(zhǔn)定位、精準(zhǔn)發(fā)力才能夠?qū)⒛繕?biāo)鎖定,提高準(zhǔn)確率和效率。從完整性上來(lái)說(shuō),這是適用性標(biāo)準(zhǔn)理論的基礎(chǔ),完整性才能夠保證不跑題、不跑偏,防止以偏概全。從需求性來(lái)講,這是適用性理論的發(fā)展動(dòng)力,只有重視需求性,以市場(chǎng)為導(dǎo)向才能夠及時(shí)調(diào)整適用性理論的內(nèi)涵和方向,并不斷完善和補(bǔ)充。

1.3 商務(wù)英語(yǔ)翻譯的適用性

在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中,由于商品概念發(fā)展速度非???。每一個(gè)很短的時(shí)間節(jié)點(diǎn)內(nèi),新出現(xiàn)的商品的種類成千上萬(wàn),這些對(duì)外商品貿(mào)易時(shí),很多情況下英語(yǔ)翻譯沒(méi)有可以參考的范本,只能通過(guò)了解商品的屬性、外觀、種類等特點(diǎn),進(jìn)行概括歸納。而這個(gè)時(shí)候能否用英語(yǔ)準(zhǔn)確翻譯、準(zhǔn)確描述商品的功能、定義等,成為商品走出國(guó)境走向世界市場(chǎng)的前提和關(guān)鍵,充分將適用性標(biāo)準(zhǔn)理論引入商務(wù)英語(yǔ)翻譯,夠有助于問(wèn)題得解決。例如,在茶葉商務(wù)英語(yǔ)翻譯中,首先要保證的就是要將茶葉的特點(diǎn)反應(yīng)準(zhǔn)確,紅茶中金駿眉在英語(yǔ)翻譯中就要突出“面”和“暖”的特點(diǎn);日照綠茶在翻譯中,就要突出“青”和“香”的特點(diǎn);鐵觀音在翻譯中,就要突出“濃”和“雅”的特點(diǎn)。用準(zhǔn)確的英語(yǔ)翻譯將不同茶葉最核心的要素體現(xiàn)出來(lái),傳遞給消費(fèi)者和外貿(mào)合作者,這樣才更有助于產(chǎn)品打開(kāi)市場(chǎng)。

2 商務(wù)英語(yǔ)翻譯與語(yǔ)言適用性標(biāo)準(zhǔn)的教學(xué)分析

將“適用性標(biāo)準(zhǔn)概念”引入商務(wù)英語(yǔ)翻譯與語(yǔ)言教學(xué),從表面來(lái)看,有助于提升教學(xué)質(zhì)量和教學(xué)水平;從深層次來(lái)看,可以對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)奠定基礎(chǔ)。基于適用性標(biāo)準(zhǔn)條件下,商務(wù)英語(yǔ)翻譯與語(yǔ)言的教學(xué)要素涵蓋的范圍相對(duì)集中。從各方面經(jīng)驗(yàn)總結(jié),可以將其要素歸納為在教學(xué)中要注重精準(zhǔn)性、完整性和需求性這幾個(gè)方面。

2.1 精準(zhǔn)性

很多商務(wù)英語(yǔ)翻譯專業(yè)的學(xué)生在畢業(yè)參加工作后反映,學(xué)校在教學(xué)中突出問(wèn)題就是精準(zhǔn)性不夠,集中表現(xiàn)在在教學(xué)中對(duì)文化差異的把握不夠精準(zhǔn)。由于文化背景的不同,中西方文化在很多方面都具有差異,如何克服文化背景不同這個(gè)先天障礙,精準(zhǔn)表達(dá)對(duì)翻譯意思,給學(xué)校教學(xué)帶來(lái)了挑戰(zhàn)。例如,有一則宣傳廣告叫作五洲豐化肥,肥效嘎嘎地,這句話在我們國(guó)內(nèi)來(lái)理解,完全沒(méi)有問(wèn)題,“嘎嘎地”就是一種口語(yǔ)化的稱贊詞語(yǔ),意思是非常好,但又比非常好這個(gè)生硬的表述更加生動(dòng)擬人,更加形象化,像這種獨(dú)特的文化背景下的詞語(yǔ),如果直接翻譯到英語(yǔ)中,用very good的話,就無(wú)法將原來(lái)的語(yǔ)義表達(dá)清楚了;如果用英語(yǔ)中擬人的口語(yǔ)或者諺語(yǔ)來(lái)翻譯,這個(gè)意思就會(huì)更加精確傳神。這就需要在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中,注重文化背景這個(gè)問(wèn)題,以確保我們培養(yǎng)的翻譯人才在面對(duì)文化差異是翻譯出的東西,既能表達(dá)清楚意思,也能表述清楚意境,更能確保純正翻譯。

2.2 完整性

商務(wù)英語(yǔ)翻譯與語(yǔ)言教學(xué)中,要注重完整性這個(gè)要素。在教學(xué)中盡可能多的讓學(xué)生接觸到與專業(yè)有關(guān)的知識(shí)。例如,一些高等院校在教學(xué)中,受思想認(rèn)識(shí)、學(xué)科實(shí)力等多方面影響,偏重于對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯本身的教學(xué),特別是注重英語(yǔ)口語(yǔ)、翻譯、商務(wù)貿(mào)易等反面的課程,但對(duì)中英文化歷史、職業(yè)規(guī)劃、審美鑒賞等課程不夠重視,這一類課程在很多高校開(kāi)設(shè)較少、甚至干脆不開(kāi)。這些看似與本專業(yè)無(wú)關(guān)的課程,實(shí)際上對(duì)提升學(xué)生的全面素質(zhì)有很大幫助,這在一定程度上限制了商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)高素質(zhì)人才培養(yǎng)。在這樣教學(xué)環(huán)境下,畢業(yè)的學(xué)生一旦走到工作崗位,再具體的翻譯實(shí)踐中就會(huì)發(fā)現(xiàn)有很多用得著的知識(shí)是自己沒(méi)有掌握,這就會(huì)會(huì)制約學(xué)生在職業(yè)崗位上的競(jìng)爭(zhēng)力。

2.3 需求性

商務(wù)英語(yǔ)翻譯與語(yǔ)言教學(xué)的需求性,其實(shí)就是需求導(dǎo)向的問(wèn)題。市場(chǎng)需要什么樣的翻譯人才,高校就培養(yǎng)什么樣的翻譯人才,實(shí)踐中對(duì)翻譯有什么新的要求,高校就在教學(xué)中對(duì)這個(gè)新需求進(jìn)行重點(diǎn)把握。只有這樣才能保證我們的商務(wù)英語(yǔ)翻譯與語(yǔ)言教學(xué)工作始終適應(yīng)市場(chǎng)需求和變化的。例如,外部的市場(chǎng)中商品種類的變化是迅速的多樣的,甚至是同一種商品,一年之內(nèi)就會(huì)升級(jí)換代若干次。如果在教學(xué)中,不注重這些新鮮商品和事物的研究,仍然按照老課本里面的老知識(shí)照本宣科去教學(xué)。可想而知,學(xué)習(xí)這樣課程的學(xué)生,在畢業(yè)之后肯定會(huì)有跟不上市場(chǎng)發(fā)展節(jié)拍的感覺(jué)。所以,我們?cè)诮虒W(xué)中不僅僅局限于課本的內(nèi)容,而且要緊跟把握市場(chǎng)變化,緊跟市場(chǎng)需求變化,及時(shí)調(diào)整教學(xué)內(nèi)容,以確保我們?cè)谏虅?wù)英語(yǔ)翻譯與語(yǔ)言教學(xué)中緊跟市場(chǎng)需求。

3 茶葉商務(wù)英語(yǔ)翻譯與語(yǔ)言適用性標(biāo)準(zhǔn)的教學(xué)策略

通過(guò)以上分析,我們從適用性這個(gè)角度,挖掘了商務(wù)英語(yǔ)翻譯語(yǔ)言教學(xué)的在精準(zhǔn)性、全面性和需求性方面的短板和改進(jìn)方向,這為我們優(yōu)化茶葉商務(wù)英語(yǔ)翻譯與語(yǔ)言教學(xué)策略提供了有益的解決路徑。

3.1 “全面捕捉”的精準(zhǔn)定位

要全面捕捉包括文化背景在內(nèi)的不同因素,在茶葉商務(wù)英語(yǔ)翻譯與語(yǔ)言教學(xué)中及時(shí)調(diào)整教學(xué)科目重點(diǎn)。例如,要緊盯茶葉這個(gè)核心,抓牢文化背景研究這個(gè)重點(diǎn)在正常開(kāi)設(shè)翻譯課程的基礎(chǔ)上,針對(duì)中國(guó)飲茶習(xí)慣與西方飲茶習(xí)慣的不同,有針對(duì)性開(kāi)設(shè)中西茶文化方面的課程,特別是要研究透中國(guó)茶文化與西方下午茶文化的異同點(diǎn),從而為培養(yǎng)更高水平翻譯人才奠定文化儲(chǔ)備基礎(chǔ)。

3.2 “以點(diǎn)帶面”的全局結(jié)合

茶葉商務(wù)英語(yǔ)翻譯與語(yǔ)言教學(xué)方面,要堅(jiān)持以點(diǎn)帶面,全面開(kāi)花的原則。在教學(xué)中,既注重專業(yè)課程的開(kāi)設(shè),更要注重提升學(xué)生綜合素質(zhì)課程的開(kāi)設(shè)。例如,要重視職業(yè)規(guī)劃這一類的課程,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)階段就要對(duì)自身今后的發(fā)展有一個(gè)明確的定位,這樣就更有利于在日常的學(xué)習(xí)中,提升自身學(xué)習(xí)的主動(dòng)性,這樣更有利于提升教學(xué)成效。

3.3 “市場(chǎng)導(dǎo)向”的更新?lián)Q代

要緊密跟蹤市場(chǎng)動(dòng)態(tài),教學(xué)的根本目的還是要培養(yǎng)適合市場(chǎng)需求的人才,所以要認(rèn)真梳理茶葉產(chǎn)品、茶葉貿(mào)易的新動(dòng)向,找到市場(chǎng)需求的方向,比如可以同茶葉公司簽訂戰(zhàn)略合作協(xié)議,及時(shí)收集有對(duì)外貿(mào)易茶葉企業(yè)的信息,為定向培養(yǎng)有市場(chǎng)的畢業(yè)生奠定基礎(chǔ)。

4 結(jié)論

茶葉商務(wù)英語(yǔ)翻譯與語(yǔ)言教學(xué),作為培養(yǎng)外茶葉貿(mào)易翻譯人才關(guān)鍵。要積極根據(jù)形勢(shì)的變化,積極推動(dòng)教學(xué)在精準(zhǔn)性、全面性、需求性等方面的變革,以確保緊跟時(shí)代發(fā)展需求。

[1]李小蓉.茶業(yè)英語(yǔ)的文體結(jié)構(gòu)與語(yǔ)言特征分析 [J].福建茶葉,2017,39(11):312.

[2]李少偉.基于變通理論下茶葉商務(wù)英語(yǔ)翻譯的技巧分析[J].福建茶葉,2017,39(11):262-263.

[3]王莉.外銷茶葉包裝英語(yǔ)翻譯改進(jìn)策略探究[J].福建茶葉,2017,39(08):130-131.

[4]賈黎麗.中美茶葉貿(mào)易中商務(wù)英語(yǔ)的文化因素及翻譯策略[J].福建茶葉,2017,39(08):364-365.

猜你喜歡
適用性英語(yǔ)翻譯商務(wù)英語(yǔ)
地鐵站內(nèi)公示語(yǔ)英語(yǔ)翻譯的特點(diǎn)和技巧
童裝常用領(lǐng)型及其適用性分析
強(qiáng)調(diào)簡(jiǎn)潔和適用性 MICHI by Rotel X5/X3合并功放
無(wú)人潛航器作戰(zhàn)保障適用性評(píng)估方法
商務(wù)英語(yǔ)通用語(yǔ)研究:現(xiàn)狀與反思
英語(yǔ)翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換及翻譯技巧探討
中國(guó)諺語(yǔ)VS英語(yǔ)翻譯
評(píng)《科技英語(yǔ)翻譯》(書(shū)評(píng))
“任務(wù)型”商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)法及應(yīng)用
環(huán)保技術(shù)在土木工程領(lǐng)域的適用性探討
南召县| 星座| 郯城县| 麻城市| 睢宁县| 巴马| 金塔县| 合江县| 平阳县| 民勤县| 水富县| 阿拉善左旗| 普洱| 丰镇市| 确山县| 林周县| 收藏| 宁晋县| 深州市| 沙河市| 赤峰市| 沈阳市| 博湖县| 惠来县| 梨树县| 陕西省| 新乡市| 镶黄旗| 广宁县| 江城| 宁都县| 三都| 珠海市| 温宿县| 元朗区| 故城县| 芦溪县| 资兴市| 望谟县| 梁平县| 钟祥市|