傅婷婷
香港時(shí)期,余光中作品里的“鄉(xiāng)愁”主題,慢慢淡了下來(lái)。
1974到1985年11年的時(shí)間里,余光中在香港中文大學(xué)中文系任教。
2003年,香港中文大學(xué)合一亭,余光中和金圣華
來(lái)到香港時(shí),余光中在文壇已經(jīng)有了很大的名聲。在香港中文大學(xué)傳統(tǒng)的“古典文學(xué)”課程之外,余光中教的課程是“現(xiàn)代文學(xué)”。香港中文大學(xué)中文系教授樊善標(biāo)曾在余光中香港時(shí)代的后期修讀他的“現(xiàn)代文學(xué)”課,也是余光中作品的研究者。他說(shuō):“當(dāng)時(shí)中文系的文學(xué)史課程是從先秦到清代,所以現(xiàn)代文學(xué)的課程補(bǔ)足了前面古代文學(xué)史課程設(shè)置的不足?!庇喙庵械恼n吸引了大批學(xué)子,而這些學(xué)生中,有很多也是余光中的讀者,黃秀蓮就是其中之一。
香港作家黃秀蓮早在中學(xué)時(shí)代就是“余光中迷”,后來(lái),在香港中文大學(xué)任教的余光中成為她考入中文大學(xué)的一大動(dòng)力。她仍然記得在1977年第一次見(jiàn)到余光中時(shí)的場(chǎng)景。當(dāng)時(shí),余光中一頭白發(fā),氣質(zhì)格外沉靜,半低著頭給選課的學(xué)生簽字。黃秀蓮回憶:“1977年,我選了余老師的課,由于白發(fā)較多,他看起來(lái)年紀(jì)比較大,和我中學(xué)時(shí)看到的他作品里放的年輕時(shí)滿頭烏發(fā)的照片不太一樣了?!?0年后,2017年的12月8日,黃秀蓮從香港啟程去給臺(tái)灣的師母祝壽,得知余老師中風(fēng)住在醫(yī)院,便把歸期延后,陪余光中直到他去世前一晚。
對(duì)于余光中來(lái)說(shuō),香港時(shí)代也是他認(rèn)為自己生命里最安寧的時(shí)期。余光中去世后,臺(tái)灣文學(xué)圈對(duì)他的評(píng)價(jià)比較復(fù)雜,褒貶不一。很多人認(rèn)為,余光中的散文創(chuàng)作很好,但詩(shī)歌不能稱(chēng)作一流。和臺(tái)灣相比,香港一些和他在教學(xué)和創(chuàng)作領(lǐng)域打過(guò)交道的人,對(duì)他則多為推崇的聲音。對(duì)此,樊善標(biāo)教授認(rèn)為:“這個(gè)現(xiàn)象的關(guān)鍵,在于不同地方對(duì)他的熟悉程度存在差異。因?yàn)槭煜?,所以有很多意?jiàn);因?yàn)椴皇煜?,所以就比較簡(jiǎn)單。”
作為余光中“香港時(shí)代”早期的學(xué)生,黃秀蓮仍然記得當(dāng)時(shí)余光中講“現(xiàn)代文學(xué)”課的情景:“本來(lái)課程的學(xué)生名額是40人,但當(dāng)時(shí)選這門(mén)課的有120多個(gè)學(xué)生。”她每次上這門(mén)課都會(huì)提前20分鐘來(lái)到教室,坐在第二排的中間。黃秀蓮回憶了一個(gè)場(chǎng)景,這個(gè)場(chǎng)景讓她有一種參與了余光中的詩(shī)歌創(chuàng)作的感覺(jué):“有一次香港的霧特別大,余老師一進(jìn)教室就說(shuō),霧真大。沒(méi)過(guò)多久,他就發(fā)表了詩(shī)作《霧失沙田》?!焙髞?lái),她和很多同學(xué)都和老師保持著良好的聯(lián)系。她還提到了余光中和學(xué)生們之間一段有趣的對(duì)話:“后來(lái)我們有些同學(xué),請(qǐng)余老師做證婚人,余老師就說(shuō),我最樂(lè)意做售后服務(wù)的。還說(shuō),女婿是son-in-law,兒媳是daughter-in-law,那學(xué)生的另一半,應(yīng)該就是student-in-law了?!?/p>
香港著名翻譯家金圣華是余光中在香港中文大學(xué)的同事,現(xiàn)任香港翻譯學(xué)會(huì)榮譽(yù)會(huì)長(zhǎng),經(jīng)常在文化活動(dòng)和翻譯領(lǐng)域和余光中有交集。在金圣華看來(lái),余光中在作家身份之外,常常被忽略的是他的翻譯家身份,余光中在翻譯領(lǐng)域很有成就,翻譯了《凡·高傳》《老人與?!?、王爾德的戲劇等作品。金圣華說(shuō):“在翻譯上,我很贊同余光中的主張“白以為常,文以應(yīng)變”,不能丟掉中國(guó)文學(xué)中古典的美感。余光中比很多翻譯家的成就要高很多,他不但能夠翻譯諸多文類(lèi),能夠中英雙向翻譯,也可以把自己創(chuàng)作的詩(shī)歌翻譯成英文。他是六譯并進(jìn)的,他做翻譯、談翻譯、教翻譯、改翻譯、評(píng)論翻譯,還推動(dòng)翻譯,他辦的梁實(shí)秋文學(xué)獎(jiǎng)發(fā)掘了很多翻譯界人才,如彭鏡禧教授等。”
在金圣華的記憶里,余光中在與人相處時(shí),語(yǔ)言上“雙關(guān)語(yǔ)”的幽默細(xì)節(jié)隨處可見(jiàn)。“有一次我主持一個(gè)翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì),請(qǐng)余光中來(lái)發(fā)言。開(kāi)會(huì)的時(shí)候是4月1號(hào),一直開(kāi)到4月3號(hào)。余光中就說(shuō),這個(gè)會(huì)開(kāi)得真好,我們從愚昧一直辯到清明。原來(lái)4月1號(hào)是愚人節(jié),我們開(kāi)完會(huì)那天是清明節(jié)。”2006年端午節(jié)期間,王蒙請(qǐng)金圣華和余光中去青島的海洋大學(xué)開(kāi)講座,在前往青島途中,三個(gè)人閑談聊起了王爾德。聊著聊著,余光中說(shuō):“王爾德是同志們的先烈。”
香港中文大學(xué)中文系教授樊善標(biāo)
1971年,金圣華還在溫哥華進(jìn)修時(shí),常泡在圖書(shū)館,看到余光中寫(xiě)的書(shū)時(shí),就會(huì)拿出來(lái)看,對(duì)她來(lái)說(shuō),余光中的作品令溫哥華的寒冬好受一些?!胺g和寫(xiě)作是很奇怪的事情,有時(shí)候需要一些說(shuō)不出的靈感,也需要拋開(kāi)自己眼前的小天地,到繁花盛開(kāi)的外面走一走。我在翻譯我的第一本譯作《小酒館的悲歌》時(shí),看了很多余光中的作品,才產(chǎn)生了一種狀態(tài),那是文字貼近心靈的感覺(jué)?!?/p>
在香港,余光中的住處樓下是山,山下是九廣鐵路的中途。這段時(shí)間,余光中創(chuàng)作了很多關(guān)于香港的詩(shī)和散文,多見(jiàn)于《與永恒拔河》《青青邊愁》《記憶像鐵軌一樣長(zhǎng)》中。樊善標(biāo)認(rèn)為:“相對(duì)臺(tái)灣來(lái)說(shuō),香港和大陸的距離更近,可以讓他遙望大陸,知道更多關(guān)于大陸的消息,所以他在心理上,和大陸的關(guān)系相對(duì)近了很多。在這段時(shí)期,他作品里的“鄉(xiāng)愁”主題,慢慢淡了下來(lái)。”