国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中學(xué)英語(yǔ)中的修辭種種

2018-01-02 22:47王萍
散文百家·下旬刊 2017年10期
關(guān)鍵詞:中學(xué)英語(yǔ)比喻事物

王萍

任何語(yǔ)言都有修辭,英語(yǔ)當(dāng)然不能例外。在中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,修辭顯然不是教學(xué)重點(diǎn),但把它束之高閣,甚至在教學(xué)中遇到一些常用修辭現(xiàn)象不向?qū)W生講一講也是欠妥的。我認(rèn)為,在教學(xué)中,如果遇到一些英語(yǔ)修辭現(xiàn)象,可適當(dāng)向?qū)W生介紹,不僅可以使課文講解生動(dòng),加深學(xué)生印象,也可啟發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣?,F(xiàn)將散見(jiàn)在中學(xué)英語(yǔ)課本中的修辭現(xiàn)象分類(lèi)羅列出來(lái)。

一、明喻(simile)是以?xún)煞N具有相同特征的事物和現(xiàn)象進(jìn)行對(duì)比,表明本體和喻體之間的相似關(guān)系,兩者都在對(duì)比中出現(xiàn)。常用比喻詞like,as,asif,as though等,例如:

1.This elephant is like a snake as anybody can see. 這頭象和任何人見(jiàn)到的一樣像一條蛇。

2.He looked as if he had just stepped out of my book of fairytales and had passed me like a spirit.

他看上去好像剛從我的童話故事書(shū)中走出來(lái),像幽靈一樣從我身旁走過(guò)去。

3.It has long leaves that sway in the wind like slim fingersreaching to touch something.

它那長(zhǎng)長(zhǎng)的葉子在風(fēng)中擺動(dòng),好像伸出纖細(xì)的手指去觸摸什么東西似的。

二、隱喻(metaphor)這種比喻不通過(guò)比喻詞進(jìn)行,而是直接將用事物當(dāng)作 乙事物來(lái)描寫(xiě),甲乙兩事物之 間的聯(lián)系和相似之處是暗含的。

1.German guns and German planes rained down bombs,shells andbullets...

德國(guó)人的槍炮和飛機(jī)將炸彈、炮彈和子彈像暴雨一樣傾瀉下來(lái)。

2.The diamond department was the heart and center of the store. 鉆石部是商店的心臟和核心。

三、提喻(synecdoche)又稱(chēng)舉隅法,主要特點(diǎn)是局部代表全體,或以全體 喻指部分,或以抽象代具體, 或以具體代抽象。例如:

1.The Great Wall was made not only of stones and earth,but ofthe flesh and blood of millio ns of men.

長(zhǎng)城不僅是用石頭和土建造的,而且是用幾百萬(wàn)人的血和肉建成的。句中的“the flesh and blood”喻為“the great sacrifice”(巨大的犧 牲)

2.“...saying that it was the most beautiful tongue in theworld,...”

……他說(shuō)這是世界上最美的語(yǔ)言。

這里用具體的“tongue”代替抽象的“l(fā)anguage”。

4.Many eyes turned to a tall,20—year black girl on the U.S.team. 很多人將眼光投向美國(guó)隊(duì)一個(gè)高高的20歲的黑姑娘。

這里的“many eyes”代替了“many persons”。

四、擬入(personification)這種修辭方法是把人類(lèi)的特點(diǎn)、特性加于外 界事物之上,使之人格化,以物 擬人,以達(dá)到彼此交融,合二為一。

1.She may have tens of thousand of babies in one summer.(From“Watching Ants”)

一個(gè)夏天她可能生育成千上萬(wàn)個(gè)孩子。

這里用“she”和“babies”把蜜蜂比作人類(lèi)婦女的生育。

2.My only worry was that January would find me hunting for ajob again.

我唯一擔(dān)心的是,到了一月份我又得去找工作。

英語(yǔ)里常把“年”“月”“日”人格化,賦以生命,使人們讀起來(lái)親切生動(dòng)。

五、夸張(hyperbole)這是運(yùn)用豐富的想象,過(guò)激的言詞,渲染和裝飾客 觀事物,以達(dá)到強(qiáng)調(diào)的效果。

1.My blood froze.

我的血液都凝固了。

2.When I told our father about this,his heart burst.

當(dāng)我將這件事告訴我們的父親時(shí),他的心幾乎要迸出來(lái)。

3.My heart almost stopped beating when I heard my daughter'svoice on the phone.

從電話里一聽(tīng)到我女兒的聲音,我的心幾乎停止跳動(dòng)。

六、疊言(rhetorical repetition)這種修辭法是指在特定的語(yǔ)境中,將相同的結(jié)構(gòu),相同意義詞組成句 子重疊使用,以增強(qiáng)語(yǔ)氣和力量。

1.It must be created by the blood and the work of all of us whobelieve in the future,who b elieve in man and his glorious man—madedestiny.

它必須用我們這些對(duì)于未來(lái),對(duì)于人類(lèi)以及人類(lèi)自己創(chuàng)造的偉大命運(yùn)具有信心的人的鮮血和汗水去創(chuàng)造。

2.... Because good technique in medicine and surgery meansmore quickly—cured patients,les s pain,less discomfort,less death,less disease and less deformity.

因?yàn)閮?yōu)良的醫(yī)療技術(shù)和外科手術(shù)意味著更快地治療病人,更少痛苦,更少不安,更少死亡,更少疾病,和更少殘廢。

七、借代(metonymy)是指兩種不同事物并不相似,但又密不可分,因而常用其中一種事物名稱(chēng)代替另一 種。

1.Several years later,word came that Napoleonyh himself wascoming to inspect them...

幾年以后,他們聽(tīng)說(shuō)拿破侖要親自來(lái)視察他們。

“word”在這里代替了“news,information”(消息、信息)

2.Al spoke with his eyes,“yes”.

艾爾用

眼睛說(shuō),“是的”。

“說(shuō)”應(yīng)該是嘴的功能,這里實(shí)際上是用眼神表達(dá)了“說(shuō)話的意思”。

八、雙關(guān)語(yǔ)(pun)是以一個(gè)詞或詞組,用巧妙的辦法同時(shí)把互不關(guān)聯(lián)的兩種含義結(jié)合起來(lái),以取得一種詼 諧有趣的效果。

Napoleon was astonished.“Either you are mad,or I am,”he declared. “Both,sir!”cried th e Swede proudly.

“Both”一詞一語(yǔ)雙關(guān),既指拿破侖和這位士兵都是瘋子,又指這位戰(zhàn)士參加過(guò)拿破侖指揮的兩次戰(zhàn)役。

九、擬聲(onomatcpocia)是摹仿自然界中非語(yǔ)言的聲音,其發(fā)音和所描寫(xiě)的事物的聲音很相似,使語(yǔ)言 顯得生動(dòng),富有表現(xiàn)力。

1.On the root of the school house some pigeons were softlycooing.在學(xué)校房屋的屋頂上一些鴿子正輕輕地咕咕叫著。

2.She brought me into touch with everything that could be reached or felt——sunlight,the rustling of silk,the noises of insects,thecreaking of a door,the voice of a loved one.

她使我接觸到所有夠得著的或者感覺(jué)得到的東西,如陽(yáng)光呀,絲綢擺動(dòng)時(shí)的 沙沙聲呀,昆蟲(chóng)的叫聲呀,開(kāi) 門(mén)的吱嗄聲呀,親人的說(shuō)話聲呀。

十、諷刺(irony)是指用含蓄的褒義詞語(yǔ)來(lái)表示其反面的意義,從而達(dá)到 使本義更加幽默,更加諷刺的效 果。

Well,of course,I knew that gentlemen like you carry only largenotes. 啊,當(dāng)然,我知道像你這樣的先生只帶大票子。

店員這句話意在諷刺這位穿破衣的顧客:像你這樣的人怎么會(huì)有大票子呢? 名為“gentlemen”實(shí)則“beg gar”而已。

十一、通感(synesthesia)是指在某個(gè)感官所產(chǎn)生的感覺(jué),轉(zhuǎn)到另一個(gè)感 官的心理感受。

Some books are to be tasted,others to be swallowed and some fewto be chewed and digested.

有些書(shū)是應(yīng)當(dāng)嘗嘗滋味的,有些書(shū)是應(yīng)當(dāng)吞下去的,有少數(shù)書(shū)是應(yīng)當(dāng)咀嚼和 消化的。

書(shū)是“嘗”不出味道的,也是不能“吃”下去將其“消化”掉的。這里把讀 書(shū)中的精讀和泛讀,閱讀欣賞 與吸收知識(shí)的感受,用味覺(jué)功能和消化功能來(lái)表 示,心理感受是如此逼真和奇特。

十二、頭韻法(alliteration)在文句中有兩個(gè)以上連結(jié)在一起的詞或詞組, 其開(kāi)頭的音節(jié)有同樣的字母 或聲音,以增強(qiáng)語(yǔ)言的節(jié)奏感。

How and why he had come to Princeton,New Jersey is a story of struggle, success,and sadness.

他如何和為什么來(lái)到新澤西州的普林斯頓是一個(gè)充滿奮斗、成功和令人傷心 的一段經(jīng)歷。

以上所列12種修辭格,是中學(xué)階段較為常見(jiàn)的,尤其是以第一、二種最多, 按文軍的《英語(yǔ)修辭格詞典 》介紹(重慶大學(xué)出版社,1992年),英語(yǔ)修辭 格細(xì)分下來(lái)有88種之多。當(dāng)然,中學(xué)教師沒(méi)有必要向?qū)W 生講述這么多,但也 不可認(rèn)為英語(yǔ)修辭是“高、精、尖”的東西,而不向?qū)W生作粗淺的介紹。須知修辭乃是語(yǔ)言的本體,不是語(yǔ)言的附屬物。

猜你喜歡
中學(xué)英語(yǔ)比喻事物
學(xué)會(huì)在生活中學(xué)英語(yǔ)
英文歌曲在中學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)中的應(yīng)用
中學(xué)英語(yǔ)書(shū)面表達(dá)教學(xué)談
奇妙事物用心看
比喻最?lèi)?ài)
什么是比喻
再析比喻義的“像……似的”
多媒體技術(shù)在中學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作中的應(yīng)用
春天來(lái)啦(2則)