吳越
文化形態(tài)并非是孤立的,而是彼此相互影響的。當(dāng)代中國(guó)藝術(shù),顯然受到包括愛(ài)爾蘭在內(nèi)的西方的影響。同時(shí),中國(guó)文化也在不同程度上影響了西方。儒家與道家,在不同時(shí)期走進(jìn)西方人的視野。同時(shí),脫胎于中國(guó)地方文化的舞蹈,也形成了獨(dú)特的魅力,受到世人的推崇。
都柏林街頭的文學(xué)大師與東方之魅
一個(gè)萬(wàn)里之遙的異國(guó),以動(dòng)、靜兩種方式,在當(dāng)下中國(guó)留下痕跡。
動(dòng),當(dāng)然是《大河之舞》,以動(dòng)態(tài)的舞姿闡釋厚重的歷史與文化;
靜,則是那首傳唱大街小巷的葉芝詩(shī)作《當(dāng)你老了》,愛(ài)情悄悄流逝,成為永恒。
文化的魔力是如此綿長(zhǎng),以作家為例,愛(ài)爾蘭出過(guò)五位諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)作家,葉芝、貝克特、蕭伯納、王爾德、喬伊斯……一個(gè)個(gè)響徹世界的名字足以將愛(ài)爾蘭歸入文學(xué)最核心團(tuán)隊(duì)之列,就連現(xiàn)在的愛(ài)爾蘭總統(tǒng)邁克爾·希金斯,不僅是政治家和學(xué)者,還是一位著名的詩(shī)人。
這些人也無(wú)一例外漂洋過(guò)海,在東方的中國(guó)產(chǎn)生廣泛影響,形成文化共鳴,《尤利西斯》《等待戈多》《道林·格雷的畫(huà)像》……一部部作品閃耀的光輝,在中國(guó)文化界產(chǎn)生的意識(shí)碰撞,不絕如縷。
優(yōu)秀文化所涵蓋的區(qū)域最容易迅速擴(kuò)展,比如在2015年,全世界展開(kāi)了一場(chǎng)紀(jì)念葉芝誕辰150周年的活動(dòng),從葉芝的故鄉(xiāng)小鎮(zhèn)斯萊戈、愛(ài)爾蘭首都都柏林、亞洲、南美甚至非洲,在北京還隆重舉辦了以“當(dāng)你老了”主題音樂(lè)詩(shī)會(huì),各界精英及近千名觀眾共同出席。
文化交流是雙向的,在愛(ài)爾蘭,國(guó)民學(xué)習(xí)中文的熱情日益高漲。據(jù)悉,隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展與繁榮,中愛(ài)兩國(guó)的文化和商貿(mào)關(guān)系也愈發(fā)加溫。越來(lái)越多的愛(ài)爾蘭人認(rèn)識(shí)到,掌握漢語(yǔ)已經(jīng)成為其就業(yè)的一張王牌。
早在2006年底,孔子學(xué)院就在愛(ài)爾蘭順利成立,分別在國(guó)立都柏林大學(xué)(UCD)和國(guó)立科克大學(xué)(UCD)落戶(hù)。目前為止,都柏林大學(xué)孔子學(xué)院已經(jīng)為米斯郡的四所中小學(xué)提供了中文課程。不僅如此,每年的春節(jié)、中秋節(jié)、元宵節(jié)等傳統(tǒng)節(jié)日,孔子學(xué)院都會(huì)準(zhǔn)備豐盛的中式晚宴和表演晚會(huì)。屆時(shí),不論是老師,埋頭寫(xiě)論文的中國(guó)學(xué)生,還是學(xué)習(xí)中文的外國(guó)學(xué)生,都會(huì)聚集在一起品嘗傳統(tǒng)的“中國(guó)味道”。
走在都柏林街頭,感受著名的文學(xué)都會(huì)帶來(lái)的藝術(shù)享受,不是邂逅唐人街與中餐館,偶爾飄來(lái)的漢語(yǔ),讓人深刻感受到文化之間交融的魅力。
漂洋過(guò)海的中國(guó)文化
《趙氏孤兒》可以看做是中國(guó)文化走出去的縮影。
1731年,紀(jì)君祥的元雜劇《趙氏孤兒》飄洋過(guò)海傳到了歐洲。它首先由耶穌會(huì)士馬若瑟譯成法文。1735年,譯稿被另一位耶穌會(huì)士杜赫德收進(jìn)了由其主編的四大卷《中華帝國(guó)全志》的第三卷中。這份譯稿已非元雜劇《趙氏孤兒》的本來(lái)面目,原劇本以歌唱為主,此法文譯本卻變成以對(duì)白為主。
據(jù)考證,《趙氏孤兒》至少有3個(gè)英譯本,其中一個(gè)便是十八世紀(jì)英國(guó)學(xué)者帕西收進(jìn)其著作《中國(guó)詩(shī)文雜著》中由他翻譯的《趙氏孤兒》英譯稿。法國(guó)大文豪伏爾泰在讀到《趙氏孤兒》后,也對(duì)此劇產(chǎn)生了濃厚興趣,他閉關(guān)數(shù)月創(chuàng)作完成了五幕悲劇《中國(guó)孤兒》,并于1755年8月20日在巴黎首演,反響空前熱烈。他將原劇中的儒家思想加以修改,使之為他的啟蒙主義思想服務(wù),構(gòu)建了一部全新的話劇,同時(shí)也將中國(guó)的文化和哲學(xué)理念以西方人較易接受的方式帶入了歐洲。
儒家思想最先被西方接受,并對(duì)18世紀(jì)的歐洲產(chǎn)生了深刻影響。到了20世紀(jì),西方才真正發(fā)現(xiàn)了道家思想的寶貴價(jià)值,特別是其生態(tài)價(jià)值,艾倫·瓦茨、李約瑟、卡普拉等對(duì)道家生態(tài)價(jià)值的挖掘作出了重要貢獻(xiàn)。
在現(xiàn)代西方,道家思想比儒家思想顯然更受追捧。《道德經(jīng)》在西方成為除《圣經(jīng)》外被翻譯得最多的文本。Tao (道)、Yin(陰)、Yang(陽(yáng))早已成為英語(yǔ)世界的人們耳熟能詳?shù)脑~匯,其使用甚至達(dá)到泛濫的程度。建立在道家思想基礎(chǔ)上的“太極拳和風(fēng)水,很早就在西方被包容、移植和發(fā)展了?!保死耍┑兰宜枷肷踔翆?duì)西方社會(huì)的生活方式產(chǎn)生了改變:過(guò)極簡(jiǎn)生活、“少即是多”等生態(tài)思想都能在道家思想中找到源泉。
除了思想,時(shí)至當(dāng)下,中國(guó)也有一部堪比《大河之舞》的《云南映象》。
自2003年公演以來(lái),《云南映象》已在國(guó)內(nèi)48個(gè)城市、海外多個(gè)國(guó)家和地區(qū)演出,包括日本、美國(guó)、巴西、阿根廷、中國(guó)臺(tái)灣、中國(guó)香港等,成功演出近3000場(chǎng)?!斑@是一場(chǎng)藝術(shù)的盛宴,這樣的表演讓我以另一種方式認(rèn)識(shí)了云南。鳥(niǎo)鳴、流水聲、擊鼓聲,絢麗的服裝、充滿激情的舞蹈,每一個(gè)元素都在向我展示著云南的美?!眰惗卮髮W(xué)金史密斯學(xué)院校長(zhǎng)帕特里克·洛克雷說(shuō)。
《云南映象》創(chuàng)造了六個(gè)中國(guó)舞壇之最:陣容最大,巡演時(shí)間最長(zhǎng),演出城市最多,上座率最高,票房收入最好,演出場(chǎng)次最多。
2015年,我國(guó)京劇表演藝術(shù)家張火丁登上了紐約林肯中心的舞臺(tái),演出全本京劇《白蛇傳》《鎖麟囊》,場(chǎng)場(chǎng)爆滿?!都~約時(shí)報(bào)》用5個(gè)版對(duì)此次演出盛況做了報(bào)道。隨隊(duì)前往美國(guó)的中國(guó)戲曲學(xué)院教授傅謹(jǐn)感慨,這次“客場(chǎng)”演出卻讓他有了“主場(chǎng)”的感覺(jué),“盡管西方的觀眾對(duì)中國(guó)京劇不了解,但是正如中國(guó)觀眾可以欣賞歌劇、芭蕾舞一樣,高水平的京劇表演同樣能夠讓美國(guó)觀眾欣賞、喜愛(ài),甚至是癡迷?!?/p>
如同《大河之舞》超越了地域和時(shí)間,廣為世人熱愛(ài),帶有中國(guó)符號(hào)的文化產(chǎn)品也在不斷走出國(guó)門(mén),走向世界,演繹屬于中國(guó)的“大河之舞”。