給孩子取名,中國父母通常要苦思冥想,俄羅斯人則省事許多——他們很少自己創(chuàng)造新名字,而是從已有的名字里面挑選。在俄羅斯,如果你問“娜塔莎去哪兒了”,得到的答復(fù)通常會是:“哪個娜塔莎?”因為重名的太多了。所以要加上姓,別人才知道你要找的到底是誰。
取名紀(jì)念大事件
為了紀(jì)念克里米亞并入俄羅斯,葉卡捷林堡的一名新生兒取名為克里米亞·亞歷山大羅維奇。事實上,俄羅斯人用大事件來為自己的孩子取名已經(jīng)有數(shù)百年歷史了,最近幾年這種情況也很常見。比如,有夫婦為新生兒取名為塞瓦斯托波爾。塞瓦斯托波爾是克里米亞半島的著名港口城市,是俄羅斯的海軍基地。2014年3月18日,俄總統(tǒng)普京與克里米亞、塞瓦斯托波爾代表簽署條約,克里米亞和塞瓦斯托波爾以聯(lián)邦主體身份加入俄羅斯。2014年的另一個大事件是索契冬奧會,為了紀(jì)念它,好幾個孩子取名為奧林匹克。
名字體現(xiàn)歷史變遷
俄羅斯《姓名史》研究中心主任馬克西莫夫認為,這些不同尋常的名字本身就在講述歷史。20世紀(jì)初,不少俄羅斯家庭為了紀(jì)念十月革命,為孩子取了各種“紅色”的名字。比如奧克賈布林納,意為“十月”;還有人叫瑪拉特,這是取自法國大革命時期著名政治領(lǐng)袖的名字——讓·波爾·瑪拉特。
蘇聯(lián)時期,有人叫特拉克托林納,意為“拖拉機”,這是為了紀(jì)念蘇聯(lián)工業(yè)化;有人叫達茲德拉別爾瑪,這是“五一勞動節(jié)萬歲”的縮寫;還有更絕的“列姆”,是革命、電氣化、馬克思主義三個詞的第一個字母組成的縮寫;而為了紀(jì)念弗拉基米爾·列寧,有人取名為弗拉列。
隨著西方文化的滲透,現(xiàn)在俄羅斯又出現(xiàn)了以西方影視人物的名字為自己的孩子取名的趨勢。比如有人以美劇《權(quán)力的游戲》里面的角色姓名來給小孩取名,不少孩子的父母選擇了“艾莉亞”作為女孩的名字。
人名長得像火車
俄羅斯人的名字很長,有人說簡直長得像火車。不少人感嘆,看完列夫·托爾斯泰的《戰(zhàn)爭與和平》,也記不住男女主角的全名;還有人開玩笑說,讀這本書時有一半的時間都在讀名字。
俄羅斯人的名字由三部分組成,按中文的翻譯順序是名+父稱+姓。比如俄羅斯總統(tǒng)普京,全名是弗拉基米爾·弗拉基米羅維奇·普京,普京是姓,他的名字叫弗拉基米爾,父稱叫弗拉基米羅維奇,這說明他父親的名字就是弗拉基米爾。
姓是家族標(biāo)志,俄羅斯女人結(jié)婚后要放棄原來的娘家姓,改用夫姓。而孩子通常跟父姓,所以全家人的姓是一樣的。俄羅斯人選名字時十分注意發(fā)音,一般是怎么好聽怎么來。平常一個名字有兩個叫法:一個是正式名,一個是小名。正式名比較長,小名則短而可愛,是親人、同學(xué)、朋友們叫的。比如,普京的名字弗拉基米爾是大名,小名則叫瓦洛佳或者沃瓦。中間的父稱是最特殊的地方。俄羅斯傳統(tǒng)上是一個父權(quán)社會,父稱表明對父親的尊敬。通常兒子的名字和父親的名字不一樣,但有的家庭為了表示對父親的敬意,也會父子同名,比如普京的名字就和他父親的一樣。
(摘自《環(huán)球時報》,郭旺啟薦)
圖/小黑孩